愚人食盐文言文翻译及注释
愚人食盐文言文翻译及注释
愚人食盐,佛家寓言。出自《百喻经》。愚人食盐文言文翻译及注释是如何呢?本文是学习啦小编整理的愚人食盐文言文翻译及注释资料,仅供参考。
愚人食盐文言文原文
昔有愚人,适友人家,与主人共食。嫌淡而无味。主人既闻,乃益盐。食之,甚美,遂自念曰:“所以美者,缘有盐故。”薄暮至家,母已具食。曰:“有盐乎?有盐乎?”母出盐而怪之,但见儿惟食盐不食菜。母曰:“安可如此?”愚人曰:“吾知天下之美味咸在盐中。”愚人食盐不已,味败,反为其患。天下之事皆然过则非惟无益反害之。
愚人食盐文言文注释
更:改变
闻已:听罢
益:增加
所以:表原因
缘:因为
空:空口
薄暮:靠近傍晚
具:准备好,准备
口爽:口味败坏
昔:从前
愚人食盐文言文翻译
从前,有一个愚笨的人,到朋友家去做客。主人就请他吃饭。可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,愚蠢的人都觉得味道太淡。主人听了之后,立刻在菜里加上一些盐。他吃了后,感觉这菜肴十分美味。于是他对自己说:“之所以菜的味道好,是因为有了盐。”靠近傍晚天快黑时,他才回到家,母亲已经准备好饭菜。他说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐,觉得很奇怪,只见看见自己儿子吃盐不吃饭菜。母亲说:“怎么可以这样?”愚人说:“我知道天下的美味都在盐中。”愚人吃盐不停,吃得以后口味败坏,反而变成他的祸害。天下之理皆然,过则非惟无益,反害之
文言知识
适。“适”是个多义词,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到......去”。上文“适友人家”,意为到友人家去。又“适江南”,意为到江南去;“同适故乡”,意为一同到故乡去。
愚人食盐道理
干任何事情都要有一个限度,恰到好处时美妙无比,一旦过头就会走向反面,哪怕是好事也会给弄得很糟。真理再向前跨越一步,就变成了谬误。
"返"通“反”,是通假字,意为“反而,反倒”。
看了愚人食盐文言文翻译及注释的人还看了:
6.寓言故事演讲稿