英文简单笑话带翻译欣赏
英文简单笑话带翻译欣赏
冷笑话是一种新兴的语言现象,也是一种出现在我们身边的不可忽视的新的语言现象。小编精心收集了简单英文笑话带翻译,供大家欣赏学习!
简单英文笑话带翻译篇1
there was a customer who came and asked a waiter in a cafeteria: "oh, tell me, susan, how do you keep all the flies out of your coffee shop?"
有位客人问餐厅的服务生:苏珊,你们店里都没有苍蝇,你是怎么做到的?
so she said: "i just let the flies taste the stuff."
苏珊回答说:我只是让苍蝇先试吃我们的东西。
简单英文笑话带翻译篇2
simon was an inveterate(根深的) fisherman, well known for exaggerating the size of the one that got away. but there came a day when he actually caught two enormous flounders(挣扎,比目鱼) . he immediately invited a few friends over to dine, then tried to figure out how best to serve the fish. if i use both, he told his wife, it will seem ostentatious(招摇的) .
西蒙是个老练的渔夫。人们都熟知他爱吹嘘跑掉的那条鱼的尺寸。但有一天他确实抓了两条极大的比目鱼。他立刻邀请几个朋友过来吃饭,然后着力搞清楚怎样上鱼。如果两条一起上,他对妻子说,好像有点炫耀之嫌了。
why not serve a piece of each? she suggested.
何不两条鱼各上一块呢?他妻子建议道。
no, if i cut them up, nobody will believe i caught two giant flounders. simon racked his brain. then he had an idea.
不行,如果把两条鱼都切碎了,就不会有人相信我抓了两条大比目鱼了。西蒙绞尽了脑汁,终于想出了一个好办法。
the guests were seated at the table when their host strode in with a platter(大盘子) , holding the biggest flounder they'd ever seen. suddenly simon stumbled and fell. everyone cried out in dismay as the fish crashed to the floor, but simon quickly brushed himself off.
客人已在餐桌边就座完毕,这时主人大步地走进来,手里端着一个托盘,托盘上是一个他们所见过的最大的比目鱼。突然西蒙被什么东西绊了一下摔倒了。所有的人都惊慌地叫了起来,因为鱼在地板上摔得粉碎。但是西蒙迅速地摆脱了窘境。
dear, he called out to his wife, bring in the other flounder!
亲爱的,他对妻子喊道,把另一条鱼端上来!
简单英文笑话带翻译篇3
an ogden, iowa, minister was matching coins with a member of his congregation(集会) for a cup of coffee. when asked if that didn't constitute gambling, the minister replied, "it's merely a scientific method of determining just who is going to commit an act of charity."
衣阿华州奥格根的一位牧师正在与一位教友为一杯咖啡而猜硬币。别人问他那是否构成赌博行为时,牧师答道:“这仅仅是决定由谁来做一件善事的一种科学方法。”
philosopher bertrand russell, asked if he was willing to die for his beliers, replied: "of course not. after all, i may be wrong."
当我人问哲学家罗素是否愿意为了他的信仰而献身时,他答道:“当然不会。毕竟,我可能会是错的。”
a newspaper organized a contest for the best answer to the question: "if a fire broke out in the louvre, and if you could only save one painting, which one would you carry out?"
一份报纸组织了一场竞赛,为下面的问题征集最佳答案:“如果卢浮宫起了火,而你只能救出一幅画,你将救出哪一幅?”
the winning reply was: "the one nearest the exit."
获奖的答案是:“最接近门口的那一幅。”
看了“简单英文笑话带翻译”的人还看了: