描述违法违纪的英语文章阅读
描述违法违纪的英语文章阅读
英语作文对于我们的英语考试也是重中之重,所以同学们要好好学习一下,小编今天给大家分享一些英语的优秀文章,同学们一定要好好学习一下,以供大家参考,大家一定要多多看看,学习一下。
英语优秀文章1
今天我们要讲的两个习惯用语都有一个关键的字。这个关键的字就是:Fish. Fish就是很多人都爱吃的鱼。我们今天要讲的第一个以fish这个字为主的习惯用语就是:A fine kettle of fish. Fine就是好的,kettle是煮食品的大铁锅。A fine kettle of fish是指乱七八糟,很令人不愉快的事。这个说法可能是二百五十年前来自苏格兰的。
当时,人们把在河边举行野餐会叫做a kettle of fish,因为参加野餐会的人把刚刚从河里钓上来的新鲜鱼放到一个大铁锅里,然后再用木材搭一个火来煮。这些鱼一般都是匆匆忙忙地煮熟了,然后人们把这些滚烫的鱼从锅里拿出来,用手拿着吃。这当然会把手弄得很脏,有时还会把手烫着了。下面我们来举一个例子。这是一个人在说他丢了汽车钥匙所带来的麻烦。
例句1: There I was, stuck on a lonely road 50 miles from home, after I was stupid enough to lock myself out of my car. It was dark and not a house in sight. A fine kettle of fish, I tell you!
这个人说:我实在是非常傻,把汽车钥匙锁在车里,因此没法把车门打开了。那发生在离我家五十英里的一条路上,四周没有人。当时,天已经黑了,周围看不到一栋房子。我告诉你,那可真是糟糕。
把车钥匙锁在汽车里是经常发生的事。但是许多在美国居住的人都参加一种汽车服务组织,每年付一些会费。要是你开车在路上出了问题,不管是把钥匙忘在车里了,还是因为忘了关车灯了,电池没了,或其他问题,你可以打电话去让他们来帮你解决问题。当然,要是周围没有人,也没有电话,那就麻烦了。
有不少美国人都参加俱乐部。有的是跟自己的行业有关的,有的跟自己的兴趣有关的。有的人参加好几个俱乐部。每个俱乐部的规模不同,但是一般都有负责人和财务员。下面是一个人在说他所属俱乐部的财务员突然辞职,因此帐目弄得一塌糊涂。
例句2: He left a fine kettle of fish behind. We couldn't find out what our money had been spent for; we couldn’t tell which members had paid their dues, and the rent wasn't paid. What a mess!
这个人说:他真是留下了一个乱摊子。我们弄不清楚我们的钱是怎么花的。我们也不知道哪些俱乐部成员已经付了会费。我们的房租也没有交。真是一团糟。
我们今天要讲的第二个习惯用语是:To have other fish to fry. 这里的 fry是指在油里煎。这个习惯用语的真正含义是:当某人请另外一个人做一件事的时候,这个人表示他还有其他更重要的事要做。有的时候,这种回答是真的,有的时候只是一种借口。
下面我们来举一个例子。这是一个人在请他的朋友为一个慈善机构筹款。这个朋友是这么回答的。
例句3: Hey, Joseph, you know I'd sure like to help you raise money for the Red Cross. But I have other fish to fry - I'm chairman of the committee to raise money to fix the roof on my church.
这个朋友回答说:嗨,约瑟夫,你知道我肯定是愿意帮你为红十字会筹款的。但是,我有其他的事。我们教堂的屋顶要修,而我是筹款委员会的主席。
下面是一个丈夫在对妻子说他自己的生活计划。
例句4: Honey, they want me to run for Congress, but I said no. I have other fish to fry - I need all my time for my business so I can retire when I reach 50 and we can move to Hawaii.
这个丈夫说:亲爱的,他们要我竞选国会议员,但是我拒绝了。我还有别的事要干。我需要把所有的时间放在我的生意上。这样我到了五十岁就能退休,然后我们可以搬到夏威夷去住。
英语优秀文章2
大家知道,世界上的人是各式各样的,有的人特别会说别人爱听的话,可是有的人特别善于吹毛求疵,挑别人的毛病。在这次节目里,我们就要给大家介绍两个形容这两种人的习惯用语。大多数人都说,人都是爱听好话的。既然如此,我们就先来讲一个善于说好话的习惯用语。To butter up someone. Butter这个字可能大家都早已知道,就是西方人经常吃的黄油。但是,在 to butter up someone这个习惯用语里,butter这个字是用做动词。To butter up someone并不是真的在某人身上涂黄油。作为俗语,to butter up someone是指对人不寻常地客气,过份地奉承,目的是在于赢得此人的好感,或者是要他给你一种特别的好处。To butter up someone这个习惯用语的形成可能是因为面包上涂了黄油味道就好多了,或者是因为黄油很滑溜,就像那些奉承别人的话听起来很顺耳那样。下面是一个公司的雇员在说一个会拍马的同事。
例句1: Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion. The funny thing is if he worked as hard at his job as he does at buttering up people, he'd have a better chance to get what he's after.
这个人说:哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。有趣的是,要是他干活也能像他溜须拍马那样下功夫的话,他想得到的提升的机会就会更多。
在这次节目开始,我们不是说了,有的人很善于讲别人爱听的话,但是有的人就是缺乏这方面的才能。下面这个例子里说话的人就是属于后面这类人的。
例句2: I believe some people are simply born with the talent of buttering up people. Don't you think I haven't tried. I did, but I felt so awkward about flattering people. So I've given up a long time ago.
这个人说:我相信有的人生来就有拍马奉承的本领。你别以为我没有试过。我试过,但是要我去说那些奉承别人的话,我总觉得很难受。所以,我早就放弃了。
下面我们要讲的一个习惯用语是形容那种专门会挑别人毛病的人。这个常用语就是:Nitpicker. Nitpicker实际上是由两个字组成的。Nit虱子下的蛋,picker就是挑东西的人。A nitpicker就是一个专门因为一些不重要的小事而批评别人的人,也就是挑剔,吹毛求疵。这种人一般都不受欢迎。Nitpicker这个字使我们想起一个在笼子里的猴子,把所有的时间都用来抓虱子。我们来举一个例子。这是一个新闻机构的编辑在对一个记者说话。他说他并不想挑剔,但是他对这位记者的报导有些批评。他说:
例句3: I hate to sound like a nitpicker, but I found a comma missing in your third paragraph and another comma missing down in the tenth paragraph. Let's try to be more careful from now on.
这个编辑说:我很讨厌听起来好像是在挑剔。但是我发现你文章的第三段里少了一个逗号,在第十段里也少了一个逗号。以后小心点。
我们再来举一个例子。这是一个人在讲他的妹妹。
例句4: My baby sister Carol said that most of her classmates like her taste and compliment her every time she wears a new dress. The nitpicker who criticizes her is her best friend Laura. My sister thinks that Laura is simply jealous of her.
这个人说:我的小妹妹卡罗尔说,她的同学当中,大多数人都很喜欢她的衣着打扮,每次她穿新衣服,她们都说好看。唯一批评她的是她的好朋友劳拉。我妹妹认为劳拉就是妒忌她。
描述违法违纪的英语文章阅读相关文章:
3.优秀英文文章