英国名家诗歌译文
诗歌是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术最高的表现形式。下面是学习啦小编为大家带来英国名家诗歌译文,希望大家喜欢!
英国名家诗歌译文:青春挽歌
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?
只有毛骨悚然的短枪怒吼之声
只有喋喋不休的长枪结巴之声
可以仓促叨念出他们的死前祈祷
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声
没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班
嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣
悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里
闪耀著神圣光辉的道别
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布
家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花
大后方日日垂暮,下帘吊丧
英国名家诗歌译文:闲暇
What is this life if, full of care,
生活会变成什么样,假如整日充满着忧患
We have no time to stand and stare!
我们没时间去驻足欣赏
No time to stand beneath the boughs,
没时间去站在树枝底下
And stare as long as sheep and cows.
像牛羊那样久久的凝视
No time to see, when woods we pass,
没时间去细赏我们穿越的大森林
Where squirrels hide their nuts in grass.
那松鼠在草丛中把果实珍藏
No time to see,in broad daylight,
没时间去想一想 为什么
Streams full of stars,like skies at night.
倒影在溪流中的星星 像晴空的夜晚
No time to turn at Beauty's glance,
没时间去细想 那佳人的回眸一瞥
And watch her feet,how they can dance.
欣赏那脚 舞姿是多么擅长
No time to wait till her mouth can
无暇等那佳人红唇轻启
Enrich that smile her eyes began.
盈盈的笑眸更加动人
A poor life this if, full of care,
生活可悲可厌,倘若它充满着忧患
We have no time to stand and stare.
我们没时间去驻足欣赏
英国名家诗歌译文相关文章:
1.名家经典诗歌译文
3.经典名家诗歌欣赏
4.英美名家诗歌欣赏
5.名家经典诗歌欣赏
以上就学习啦小编为大家带来的英国名家诗歌译文,欢迎大家阅读!
英国名家诗歌译文
上一篇:英国名家经典诗歌
下一篇:莎士比亚经典英语诗歌译文