晨读诗歌英汉对照
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来晨读诗歌英汉对照,欢迎大家阅读!
晨读诗歌英汉对照:这是鸟儿们回来的日子
These are the days when Birds come back --
A very few -- a Bird or two --
To take a backward look.
These are the days when skies resume
The old -- old sophistries of June --
A blue and gold mistake.
Oh fraud that cannot cheat the Bee --
Almost thy plausibility
Induces my belief.
Till ranks of seeds their witness bear --
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.
Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze --
Permit a child to join.
Thy sacred emblems to partake --
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!
这是鸟儿们回来的日子——
零零落落——一只或两只——
仿佛是依依不舍。
这是天空重新明亮的日子——
似乎六月的魔术未曾离去——
荡漾着蓝色和金色。
你的诡诈不可能瞒过蜜蜂——
但你这逼真的障眼法
几乎让我深信不疑。
甚至那些种子都在为你作证——
趁着暖意,温柔地送出
一片怯生生的叶子。
啊,繁华夏日的美丽庆典,
啊,秋日雾霭里的最后圣餐——
请牵住一个孩子的手。
让她分享你神圣的符号——
让她领受你神圣的面包
和你永生的葡萄酒!
晨读诗歌英汉对照:我不能和你一起生活
I cannot live with You --
It would be Life --
And Life is over there --
Behind the Shelf
The Sexton keeps the Key to --
Putting up
Our Life -- His Porcelain --
Like a Cup --
Discarded of the Housewife --
Quaint -- or Broke --
A newer Sevres pleases --
Old Ones crack --
I could not die -- with You --
For One must wait
To shut the Other's Gaze down --
You -- could not --
And I -- Could I stand by
And see You -- freeze --
Without my Right of Frost --
Death's privilege?
Nor could I rise -- with You --
Because Your Face
Would put out Jesus' --
That New Grace
Glow plain -- and foreign
On my homesick Eye --
Except that You than He
Shone closer by --
They'd judge Us -- How --
For You -- served Heaven -- You know,
Or sought to --
I could not --
Because You saturated Sight --
And I had no more Eyes
For sordid excellence
As Paradise
And were You lost, I would be --
Though My Name
Rang loudest
On the Heavenly fame --
And were You -- saved --
And I -- condemned to be
Where You were not --
That self -- were Hell to Me --
So We must meet apart --
You there -- I -- here --
With just the Door ajar
That Oceans are -- and Prayer --
And that White Sustenance --
Despair --
我不能和你一起生活——
那将是生命本身——
而生命在那边——
橱柜的后面——
钥匙在教堂司事的手里——
他把我俩的生命——
他的瓷器——放在高处——
像一只茶瓶——
被主妇弃置——
模样古怪——或是有些残缺——
新的法国餐具更讨人欢心——
旧的那些迟早会碎裂——
我不能死去——和你一起——
因为我俩必须有一人——
等着合上另一人的眼睛——
你——不能——
而我——我能忍心在一旁——
看着你——慢慢冻僵——
我自己却得不到死神的恩赐——
领受他的寒霜——
我也不能复活——和你一起——
因为你的面容——
将会盖过耶稣的面容——
那种新的光芒——
将清晰——而陌生地——
照在我怀乡的眼睛上——
只不过是你,而不是他——
闪耀在我身旁——
他们会审判我们——怎样——
因为你——曾是天堂的仆人——
你知道——或者那是你的愿望——
我,不能——
你占据了我的一切视觉——
我没有多余的眼睛——
不会把污秽的神圣——
当作乐园的风景——
如果你下地狱,我也去——
即使我的名字——
响亮地在天堂回荡——
尊荣无比——
如果你——被神拯救——
而我——却受咒诅——
必须去没有你的地方——
那我自己——就是我的地狱——
所以,我俩只能望着对方——
你那里——我——这里——
隔着一扇虚掩的门——
海一样深——只剩祷告——
和那白色的食粮——
绝望——
晨读诗歌英汉对照相关文章:
3.晨读英文诗歌阅读
4.英汉双语美文赏析
5.晨读英文诗歌欣赏
6.经典晨读英文诗歌
8.晨读英文小诗阅读
9.晨读英文小诗欣赏
10.晨读英文诗歌