学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

英文经典诗歌朗诵

时间: 韦彦867 分享

  英语诗歌是英语语言与文学的精华。开展英语诗歌教学能提高学生英语语言基础知识水平、写作水平,有助于学生西方历史文化的学习,提高学生的想象力,也有助于对学生的道德教育。学习啦小编整理了经典英语诗歌,欢迎阅读!

  经典英语诗歌一

  Twenty-Four Years

  二十四年

  Dylan Thomas

  狄兰 托马斯

  Twenty-four years remind the tears of my eyes.

  回顾二十四年的岁月,我的眼里充满泪水。

  (Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)

  (埋葬死者以免他们在阵痛中步向坟地。)

  In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor

  我曾蹲在天然门廊的腹沟里,

  Sewing a shroud for a journey

  像个裁缝,借用一吞食切的阳光,

  By the light of the meat-eating sun.

  缝制一件旅行用的寿衣。

  Dressed to die, the sensual strut begun,

  盛装就死,肉欲之徜徉已开始,

  With my red veins full of money,

  我的红色血管里满是金钱,

  In the final direction of the elementary town

  朝着小市镇最后的方向

  I advance for as long as forever is.

  我永久地前行。

  经典英语诗歌二

  Hope

  希望

  Emily Bronte

  艾米莉 勃朗特

  Hope was but a timid friend,

  希望只是个羞怯的友伴。

  She sat without the grated den,

  她坐在我的囚牢之外,

  Watching how my fate would tend,

  以自私者的冷眼旁观

  Even as selfish-hearted men.

  观察我的命运的好歹。

  She was cruel in her fear,

  她因胆怯而如此冷酷。

  Through the bars one weary day,

  郁闷的一天,我透过铁栏,

  I looked out to see her there,

  想看到我的希望的面目,

  And she turned her face away!

  却见她立即背转了脸!

  Like a false guard, false watch keeping,

  像一个假看守在假意监视,

  Still in strife, she whispered peace ;

  一面敌对一面又暗示和平;

  She would sing while I was weeping,

  当我哀泣时她吟唱歌词,

  If I listened, she would cease.

  当我静听她却噤口无声。

  False she was, and unrelenting;

  她心如铁石而且虚假。

  When my last joys strewed the ground,

  当我最后的欢乐落满地,

  Even Sorrow saw, repenting,

  见此悲惨的遗物四处抛撒,

  Those sad relics scattered round;

  就连“哀愁”也遗憾不已

  Those days. Those people, Those poems

  而希望,她本来能悄悄耳语

  Balm to all my frenzied pain,

  为痛苦欲狂者搽膏止痛,

  Stretched her wings,and soared to heaven,

  却伸展双翼向天堂飞去,

  Went, and ne'er eturned again!

  一去不回,从此不见影踪。

  经典英语诗歌三

  Down by the Salley Gardens

  来到柳园

  William Butler Yeats

  威廉 巴特勒 叶芝

  Down by the salley gardens my love and I did meet;

  我与她赴幽会来到柳园,

  She passed the salley gardens with little snow-white feet.

  她来时足娇小色白如棉。

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree:

  听她讲爱莫急如叶慢长,

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

  那时候小而蠢,和她意见不一

  In a field by the river my love and I did stand,

  我与她站立在河边田野,

  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  她雪白的手倚在我肩。

  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  听她讲生活像水草慢长,

  But I was young and foolish, and now am full of tears.

  那时候小而蠢,如今空把泪洒。

  
看了“经典英语诗歌”的人还看了:

1.经典英语诗歌朗诵

2.经典的英文诗朗诵精选

3.英文经典诗歌朗诵

4.经典英语诗歌朗诵精选

5.著名的经典英语诗歌朗诵

6.经典的英文诗歌朗诵大全

3349367