学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 简单的英语诗歌朗诵

简单的英语诗歌朗诵

时间: 韦彦867 分享

简单的英语诗歌朗诵

  英语文学中,诗歌极其丰富多彩,学英文而不懂英文诗歌,不仅从审美角度看是个遗憾,而且从语言学习角度看,学一些诗歌,语言能力会大大提高。学习啦小编整理了简单的英语诗歌,欢迎阅读!

  简单的英语诗歌一

  A Blooming Tree

  一棵开花的树

  Xi Murong

  席慕蓉

  May Buddha let us meet ,

  如何让你遇见我

  in my most beautiful hours,

  在我最美丽的时刻

  I have prayed for it,

  为这

  for five hundred years.

  我已在佛前求了五百年

  Buddha made me a tree ,

  求佛让我们结一段尘缘

  by the path you may take,

  佛于是把我化作一棵树

  In full blossoms I'm waiting in the sun ,

  长在你必经的路旁阳光下

  every flower carrying my previous hope.

  慎重地开满了花 朵朵都是我前世的盼望

  As you are near, listen carefully ,

  当你走近 请你细听

  the quivering leaves are my waiting zeal,

  那颤抖的叶

  As you pass by the tree,

  是我等待的热情

  without noticing me,

  而当你终于无视地走过

  My friend, upon the ground behind you ,

  在你身后落了一地的 朋友啊

  is not the fallen petals but my withered heart.

  那不是花瓣 那是我凋零的心

  简单的英语诗歌二

  Love at first sight

  一见钟情

  Wislawa Szymborska

  维斯瓦娃 辛波丝卡

  They're both convinced

  他们彼此深信

  that a sudden passion joined them.

  是瞬间迸发的热情使他们相遇

  Such certainty is beautiful,

  这样的笃定是美丽的

  but uncertainty is more beautiful still

  但变幻无常更为美丽

  Since they'd never met before, they're sure

  他们素未谋面,所以

  that there'd been nothing between them.

  他们确定彼此并无瓜葛。

  But what's the word from the streets, staircases, hallways...

  但是自街道、楼梯、大堂传来的话语……

  perhaps they've passed each other a million times?

  他们也许擦肩而过一百万次了吧。

  I want to ask them

  我想问他们

  if they don't remember...

  是否记得……

  a moment face to face

  在旋转门

  in some revolving door?

  面对面那一刹

  perhaps a “sorry“ muttered in a crowd?

  或是在人群中喃喃道出的"对不起”,

  a curt “wrong number“ caught in the receiver?

  或是在电话的另一端道出的“打错了"。

  but I know the answer.

  但是我早知道答案。

  No, they don’t remember.

  是的,他们并不记得。

  They'd be amazed to hear

  他们会很惊讶,

  that Chance has been toying with them now for years.

  徜若得知缘分已经玩弄他们多年。

  Not quite ready yet

  只因为尚未完全准备好,

  to become their Destiny,

  他们的命运之神未来到,

  it pushed them close, drove them apart,

  缘分将他们拉近,驱离。

  it barred their path,

  阻挡着他们的去路

  stifling a laugh,

  憋住笑声

  and then leaped aside.

  然后闪到一旁。

  There were signs and signals,

  有一些迹象和信号存在,

  even if they couldn,t read them yet.

  即使他们尚无法解读。

  Perhaps three years ago

  也许在三年前

  or just last Tuesday

  或者就在上个星期二,

  a certain leaf fluttered

  有某片叶子飘舞于

  from one shoulder to another?

  肩与肩之间?

  Something was dropped and then picked up.

  有东西掉了又捡了起来?

  Who knows, maybe the ball that vanished

  天晓得,也许是那个

  into childhood's thicket?

  消失于童年灌木丛中的球?

  There were doorknobs and doorbells

  还有事前已被触摸

  where one touch had covered another beforehand.

  层层覆盖的 门把和门铃。

  Suitcases checked and standing side by side.

  检查完毕后并排放置的手提箱。

  One night, perhaps, the same dream,

  有一晚,也许同样的梦,

  grown hazy by morning.

  到了早晨变得模糊。

  Every beginning

  每个开始

  is only a sequel, after all,

  毕竟都只是续篇,

  and the book of events

  而充满情节的书本

  is always open halfway through.

  总是从一半开始看起。

  简单的英语诗歌三

  The Pride of Youth

  青春的骄傲

  Walter Scott

  瓦尔特 司各特

  Proud Maisie is in the wood, Walking so early ;

  骄傲的梅西漫步林间, 踩着晨曦;

  Sweet Robin sits on the bush, Singing so rarely.

  伶俐的知更鸟栖息树丛, 唱得甜蜜。

  "Tell me, thou bonny bird, when shall I marry me?"

  “告诉我,美丽的鸟儿, 我哪年哪月穿嫁衣?”

  "When six braw gentlemen Kirkward shall carry ye."

  “等到六个殡葬人 抬你上教堂。”

  "Who makes the bridal bed, Birdie, say truly?"

  “谁为我铺新床? 好鸟儿,莫撒谎。

  "The gray-headed sexton That delves the grave duly. "

  “白发司事,兼挖墓穴, 误不了你的洞房。”

  "The glowworm o'er grave and stone Shall light thee steady;

  ”萤火虫幽幽闪闪, 把你的坟墓照亮,

  The owl from the steeple sing, Welcome, proud lady."

  猫头鹰将在塔尖高唱: 欢迎你,骄傲的姑娘。”

  
看了“简单的英语诗歌”的人还看了:

1.简单英语诗歌朗读

2.简短的英语诗歌朗诵精选

3.英语诗歌朗诵简单精选

4.简短的励志英语小诗歌朗诵

5.简单英语诗歌朗诵精选

6.简单的英语小诗歌朗诵

3349205