学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 简短的英语诗歌带翻译

简短的英语诗歌带翻译

时间: 韦彦867 分享

简短的英语诗歌带翻译

  诗歌作为最高的文学艺术形式,饱含着人类丰富的思想与情感,能有效地提高读者的文学素养、文化意识与阅读理解能力。学习啦小编整理了简短的英语诗歌带翻译,欢迎阅读!

  简短的英语诗歌带翻译篇一

  Dreams 梦想

  ---Langston Hughes

  Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

  For if dreams die 梦想若是消亡

  Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀

  That can never fly. 再也不能飞翔

  Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,

  For when dreams go 梦想若是消丧

  Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,

  Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长

  简短的英语诗歌带翻译篇二

  ASLEEP

  -by George MacDonald

  The Sum is gone down,

  And the moon's in the sky;

  But the sun will come up,

  And the moon be laid by.

  The flower is asleep,

  But it is not dead;

  When the morning shines,

  It will lift it's head.

  When winter comes,

  It will die---no,no,

  It will only hide,

  From the frost and the snow.

  Sure is the summer.

  Sure is the sun;

  The night and the winter,

  Are shadows that run.

  眠

  ——麦克唐纳

  太阳已经落山,

  月亮挂在天边;

  太阳会再度露面,

  月儿却消逝不见。

  花儿虽已入睡,

  但却并未开败;

  曙光初照时分,

  她又抬起头来。

  纵使寒冬来临,

  她也绝不凋谢;

  不过暂且藏匿,

  避开漫天霜雪。

  夏天定会到来,

  太阳将高挂中天;

  不论黑夜寒冬,

  都是过眼云烟。

  简短的英语诗歌带翻译篇三

  The seasons

  (Robert Stevenson)

  Spring is gay with flower and song,

  Summmer is hot and days are long,

  Autumn is rich with fruit and grain,

  Winter brings snow and the New Year again.

  四季歌 (罗伯特'史蒂文森)

  春歌荡漾百花香,

  夏季炎炎白日长,

  秋天满地丰收果,

  冬雪吉兆新气象。

  
看了“简短的英语诗歌带翻译”的人还看了:

1.优美简短的英语诗带翻译

2.简短英语小诗歌带翻译

3.英语诗歌简短带翻译大全

4.简单英语的小诗歌带翻译

5.经典的简单英文诗带翻译

3086731