学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 关于英文诗歌朗诵再别康桥

关于英文诗歌朗诵再别康桥

时间: 韦彦867 分享

关于英文诗歌朗诵再别康桥

  英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。小编精心收集了关于英文诗歌再别康桥,供大家欣赏学习!

  关于英文诗歌再别康桥

  Saying Good-bye to Cambridge Again

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  轻轻的我走了,

  正如我轻轻的来;

  我轻轻的招手,

  作别西天的云彩。

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  那河畔的金柳,

  是夕阳中的新娘;

  波光里的艳影,

  在我的心头荡漾。

  The floatingheart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  软泥上的青荇,

  油油的在水底招摇;

  在康桥的柔波里,

  我甘心做一条水草!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  那榆荫下的一潭,

  不是清泉,是天上虹,

  揉碎在浮藻间,

  沉淀着彩虹似的梦。

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendour of starlight.

  寻梦?撑一支长蒿,

  向青草更青处漫溯,

  满载一船星辉,

  在星辉斑斓里放歌。

  But I cannot sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects help silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  但我不能放歌,

  悄悄是别离的笙箫;

  夏虫也为我沉默,

  沉默是今晚的康桥!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的来;

  我挥一挥衣袖,

  不带走一片云彩。

  -- November 6, 1928

  ——1928年11月6日

  看了“关于英文诗歌再别康桥”后,学习啦小编分享“徐志摩英语诗歌”!

  Fortuitousness—Xu Zhimo

  偶然——徐志摩

  Being a cloud in the sky,

  我是天空里的一片云,

  On your heart lake I cast my figure.

  偶尔投影在你的波心。

  You don't have to wonder,

  你不必讶异,

  Nor should you cheer,

  更无须欢喜,

  In an instant I will disappear.

  在转瞬间消灭了踪影.

  On the dark sea we encounter,

  你我相逢在黑夜的海上,

  In different directions of our own we steer.

  你有你的,我有我的,方向;

  It's nice of you to remember.

  你记得也好,

  But you'd better forget the luster,

  最好你忘掉,

  That we've been devoted to each other.

  在这交会时互放的光亮!

  
看了“关于英文诗歌再别康桥”的人还看了:

1.关于英文诗朗诵再别康桥

2.再别康桥中英文欣赏

3.《再别康桥》英文版

4.优美英文诗歌朗诵

5.英文优美朗诵诗歌

6.英语优美短文朗诵

7.经典优美英文诗句摘抄

2793433