关于英文诗歌短篇叶芝
关于英文诗歌短篇叶芝
诗歌是人类的语言瑰宝,可以提高人的精神修养、艺术修养和语言修养。学习啦小编整理了关于叶芝短篇英文诗歌,欢迎阅读!
关于叶芝短篇英文诗歌篇一
The Fish 鱼 -William Butler Yeats
ALTHOUGH you hide in the ebb and flow
Of the pale tide when the moon has set,
The people of coming days will know
About the casting out of my net,
And how you have leaped times out of mind
Over the little silver cords,
And think that you were hard and unkind,
And blame you with many bitter words.
月落时分潮泛白,
鱼儿趁势把身埋,
须知就在近几日,
我撒网儿把你逮,
要把你逮你不乖,
几次蹦到银网外,
你既倔强又无赖,
骂你几句真活该。
关于叶芝短篇英文诗歌篇二
THE LAKE ISLE OF INNISFREE 湖岛 --W.B.Yeats叶芝
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee,
And live alone in the bee-loud glade.
即刻就动身,我欲去湖岛,
彼处建小屋,粘土糊柳条;
我有九畦豆,还有蜜蜂巢,
独居林中地,蜜蜂嗡嗡叫。
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a-glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.
彼处有宁静,静谧缓缓降,
清晨降薄雾,蟋蟀声声唱;
子夜闪星光,中午耀紫阳,
暮暮黄昏时,红雀展翅翔。
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart’s core.
即刻去湖岛,其声日夜扬,
叠叠音湖水,震震波岸上;
无论站道边,抑或立路旁,
此声音绵绵,深深入心房。
关于叶芝短篇英文诗歌篇三
Where My Books go 我书之去向 -William Butler Yeats
All the words that I utter,
And all the words that I write,
Must spread out their wings untiring,
And never rest in their flight,
Till they come where your sad, sad heart is,
And sing to you in the night,
Beyond where the waters are moving,
Storm-darken’d or starry bright.
我所有的语言,
我所有的文字,
都会展开永不疲惫的翅膀,
不停地飞翔,
一直飞到你悲伤的心上,
在夜晚对你歌唱,
虽江河流淌,
暴风呼啸或繁星闪亮。
看了“关于叶芝短篇英文诗歌”的人还看了: