关于叶芝英文诗歌阅读
关于叶芝英文诗歌阅读
诗歌是一种典型的文学形式,它既属于文学,又是一种艺术。学习啦小编整理了关于叶芝英文诗歌,欢迎阅读!
关于叶芝英文诗歌篇一
To A Child Dancing In The Wind 致风中跳舞的孩子
--W. B. Yeats (1865-1939)
DANCE there upon the shore;
What need have you to care
For wind or water's roar?
And tumble out your hair
That the salt drops have wet;
Being young you have not known
The fool's triumph, nor yet
Love lost as soon as won,
Nor the best labourer dead
And all the sheaves to bind.
What need have you to dread
The monstrous crying of wind?
跳舞在岸边,
要注意什么?
是风还是浪的咆哮?
风吹散了你的头发,
含盐水滴打湿了它。
年青如你,不会知道
愚人之胜利,也不会知道
刚赢得的爱情会失去,
最好的劳力会死掉,
所有的捆都要扎牢。
你要惧怕的是
恐怖的狂风怒号?
关于叶芝英文诗歌篇二
A Cradle Song 摇篮曲 -William Butler Yeats
THE angels are stooping
Above your bed;
They weary of trooping
With the whimpering dead.
God's laughing in Heaven
To see you so good;
The Sailing Seven
Are gay with His mood.
I sigh that kiss you,
For I must own
That I shall miss you
When you have grown.
天使俯身,
在你床上。
天使厌倦,
呜呜咽咽,
队伍出丧。
上帝欢笑在天堂,
见你可爱又无恙。
上帝心喜,
七海欢畅。
吻你叹息。
因我承认,
当你成人,
我会想你。
关于叶芝英文诗歌篇三
THE VALLEY OF THE BLACK PIG黑猪谷 -William Butler Yeats
The dews drop slowly and dreams gather; unknown spears
Suddenly hurtle before my dream-awakened eyes,
And then the clash of fallen horsemen and the cries
Of unknown perishing armies beat about my ears.
We who still labour by the cromlech on the shore,
The grey cairn on the hill, when day sinks drowned in dew,
Being weary of the world's empires, bow down to you,
Master of the still stars and of the flaming door.
夜露缓降梦聚集;
梦醒眼前箭飞疾,
骑士坠马声声厉,
大军吼声耳畔起。
环状列石岸上立,
我们劳作在此地,
小山之上石碑砌,
白昼沉降露水里。
觅爵封侯令人疲,
向你鞠躬兼致意,
寂静星辰属于你,
你在火红门中立。
看了“关于叶芝英文诗歌”的人还看了: