描写亲情的英文诗歌欣赏
亲情是什么?亲情是朔风呼啸的冬夜,母亲手中飞翻的针线;是烈日炎炎的夏日,父亲手中驱蚊的芭蕉扇;是久别重逢后,亲人的一句平淡的问话“回来了”。小编精心收集了描写亲情的英文诗歌,供大家欣赏学习!
描写亲情的英文诗歌篇1
A Family is this....
To be apart of a family like mine
is so divine
where love is shown
hurt is shared
our love for each other is never impaired
we talk
we laugh
we cry
but we are a family
and we do it all together
for as a family
we do it all as one
you hurt one
you hurt all
and as a family unit
we will all stand tall
for we are family
a family full of strength
a family full of love
a family no one can touch
that, s why I love my family so much.
描写亲情的英文诗歌篇2
the hand that rocks the cradle 中英对照:
blessing on the hand of women!
angels guard its strength and grace,
in the palace, cottage, hovel,
oh, no matter where the place;
would that never storms assailed it,
rainbows ever gently curled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
赐福妇女的手!
天使护引它的力量和恩爱,
在王宫,村舍,茅屋,
啊,不论甚么所在,
有彩虹温和的悬挂,
不受风暴的侵害,
因为那推动摇篮的手,
那手也掌管着世界。
infancy's the tender fountain,
power may with beauty flow,
mother's first to guide the streamlets
from them souls unresting grow-
grow on for the good or evil,
sunshine streamed or evil hurled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
婴孩是幼弱的泉源,
流出权力和美丽,
是母亲,首先引导那小溪,
活泼的灵魂从那里长起──
长成善,或长成恶,
流送阳光或流出暴力,
因为那推动摇篮的手,
那手也掌管着世界。
woman, how divine your mission
here upon our natal sod!
keep, oh, keep the young heart open
always to the breath of god!
all true trophies of the ages
are from mother-love impearled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
女人啊,你的使命多么神圣,
就在你自己的土地上!
保守,啊,保守那幼小的心,
时常向神的灵气开放!
是母爱缀成的珠串,
成为所有世代真实的奖章,
因为那推动摇篮的手,
那手也掌管着世界。
blessings on the hand of women!
fathers, sons, and daughters cry,
and the sacred song is mingled
with the worship in the sky —
mingles where no tempest darkens,
rainbows evermore are hurled;
for the hand that rocks the cradle
is the hand that rules the world.
赐福妇女的手!
父亲们和儿女们呼求,
这神圣的歌声,
与天上的敬拜汇流──
在那里没有风暴阴暗,
彩虹永远拱悬在上头,
因为那推动摇篮的手,
那手也掌管着世界。
描写亲情的英文诗歌篇3
what rules the world? 什么支配着世界
by william ross wallace. (1819–1881)
作者 威廉.罗斯.华莱士
they say that man is mighty,
都说人力无穷,
he governs land and sea;
支配着陆地与大海,
he wields a mighty scepter
行使着至高无上的王权,
o’er lesser powers that be;
统治着弱小的生灵。
but a mightier power and stronger,
然而还有更强大的力量,
man from his throne has hurled,
将人从宝座上掀起,
and the hand that rocks the cradle
是那双轻推着摇篮的手,
is the hand that rules the world
主宰着整个世界。
看了“描写亲情的英文诗歌”的人还看了:
4.感人亲情英语美文