学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 有关秋天英文诗歌欣赏

有关秋天英文诗歌欣赏

时间: 韦彦867 分享

有关秋天英文诗歌欣赏

  秋天终于按捺不住酷暑的热,悄然而至了。秋天,秋高气爽,让我们感觉到心情特别地舒畅。小编精心收集了有关秋天英文诗歌,供大家欣赏学习!

  有关秋天英文诗歌篇1

  That Time Of Year Thou Mayst In Me Behold

  William Shakespere

  That time of year thou mayst in me behold

  When yellow leaves, or none, or few, do hang

  Upon those boughs which shake against the cold,

  bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.

  In me thou see'st the twilight of such day

  as after sunset fadeth in the west;

  which by and by black night doth take away,

  death's second self, that seals all up in rest.

  In me thou see'st the golwing of such fire,

  that on the ashes of his youth doth lie,

  as the death-bed whereon it must expire,

  consumed with that which it was nourish'd by.

  This thou perceivest, which makes thy love more strong,

  to love that well which thou must leave ere long.

  在我身上你或许会看见秋天

  【英】 威廉·莎士比亚

  在我身上你或许会看见秋天,

  当黄叶,或尽脱,或只三三两两

  挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——

  荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱。

  在我身上你或许会看见暮霭,

  它在日落后向西方徐徐消退:

  黑夜,死的化身,渐渐把它赶开,

  严静的安息笼住纷坛的万类。

  在我身上你或许会看见余烬,

  它在青春的寒灰里奄奄一息,

  在惨淡灵床上早晚总要断魂,

  给那滋养过它的烈焰所销毁。

  看见了这些,你的爱就会加强,

  因为他转瞬要辞你溘然长往。

  有关秋天英文诗歌篇2

  Autumn

  秋

  Thomas Ernest Hulme

  托马斯•厄内斯特•休姆

  A touch of cold in the Autumn night

  一缕清寒在秋夜中飘荡漫步出门,

  I walked abroad, And saw the ruddy moon lean over a hedge Like a red faced farmer.

  见一轮红月倚在树篱上, 如同一个红脸膛的农夫。

  I did not stop to speak, but nodded, And round about were the wistful stars

  我没有停下来说话,只点了点头, 周围是沉思的繁星,

  With white faces like town children.

  白皙的脸,像城市中的孩童。

  有关秋天英文诗歌篇3

  If You Were Coming in the Fall

  如果你在秋天到来

  If you were coming in the Fall,

  I’d brush the summer by

  With half a smile, and half a spurn,

  As Housewives do, a Fly。

  If I could see you in a year,

  I’d wind the months in balls—

  And put them each in separate Drawers,

  For fear the numbers fuse—

  If only Centuries, delayed,

  I’d count them on my hand,

  Subtracting, till my fingers dropped

  Into Van Dieman’s Land。

  If certain, When this life was out—

  That your’s and mine, should be

  I’d toss it yonder, like a Rind,

  And take Eternity—

  But, now, uncertain of the length

  Of this, that is between,

  It goads me, like the Goblin Bee—

  That will not state-it’s sting。

  如果你在秋天到来,

  我将轻拂夏日而过

  半带微笑,半带弃绝,

  如家庭主妇把苍蝇扑捉。

  如果能在一年之中将你盼来,

  我将把月份缠绕成一个个纱球—

  把它们分开,各自放进抽屉,

  以免这些数字熔合,不在分开—

  如果只是延至数个世纪,

  我愿搬弄手指度日数数,

  逐日递减,直到手指全部掉入

  塔斯马尼亚岛屿的土地。

  如果确定无疑,当今生度完—

  它应属于你和我,

  我愿把它,像果壳,扔向遥远,

  去到来生把你赢得—

  而目前,日期遥遥,

  等待无期,天各一方,

  像妖蜂,使我伤痛不已—

  无法诉说—如刺如燎。

  
看了“有关秋天英文诗歌”的人还看了:

1.关于秋天的英文诗欣赏

2.有关秋天的英文诗欣赏

3.描写秋天的英语诗歌欣赏

4.描写秋天的英文诗歌欣赏

5.关于秋天的英语小诗欣赏

2357104