学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

适合小学生英文诗歌带翻译

时间: 韦彦867 分享

  英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。小编精心收集了适合小学生英文诗歌带翻译,供大家欣赏学习!

  适合小学生英文诗歌带翻译篇1

  He Chong Tian

  Liu Yong

  On the golden list of candidates,

  I lost the chance to come first 1.

  And am briefly a deserted sage during this enlightened time,

  What should I turn to?

  Failing to achieve my ambition,

  Why not indulge in passions and run wild?

  No need to worry about gains and losses.

  As a gifted scholar and writer of lyrics,

  I am like an untitled minister.

  In the singsong houses and brothels,

  I keep a rendezvous behind painted screens;

  My old acquaintances are to my liking.

  They are worthy of my visits.

  Better to take comfort in the arms of the girls in red and green

  And enjoy the distractions and hours of dalliance,

  Thus compensating for my disappointment.

  The prime of one’s life is too short.

  Better to barter empty fame

  For the pleasures of good wine and sweet song.

  柳永 《鹤冲天·黄金榜上》

  黄金榜上,

  偶失龙头望。

  明代暂遗贤,

  如何向。

  未遂风云便,

  争不恣狂荡。

  何须论得丧。

  才子词人,

  自是白衣卿相。

  烟花巷陌,

  依约丹青屏障。

  幸有意中人,

  堪寻访。

  且恁偎红翠,

  风流事、

  平生畅。

  青春都一饷。

  忍把浮名,

  换了浅斟低唱。

  适合小学生英文诗歌带翻译篇2

  To the Tune-title “As in a Dream, a Short Lyric”

  by Nalan Singde

  Ten thousand felted tents filled with exhausted men;

  Flicker and fade of stars about to set.

  I was travelling home and trapped by the Wolf-River—that dream;

  And again the river’s clamour has broken it!

  Let me sleep on,

  Let me sleep on;

  Awake, I know the savour of life will be gone.

  纳兰性德 《如梦令·万帐穹庐人醉》

  万帐穹庐人醉,

  星影摇摇欲坠。

  归梦隔狼河,

  又被河声搅碎。

  还睡,

  还睡,

  解道醒来无味。

  适合小学生英文诗歌带翻译篇3

  Immortals on the Magpie Bridge

  Qin Guan

  Her love into th’ clouds the Maid subtly weaves,

  And th’ shooting stars display how th’ Cowherd grieves.

  When dew falls the Milky Way sees their meeting rare.

  However, no secular love can e’er compare

  With the holy sentiments they for a time share.

  Their tender feeling is like a long stream;

  Their rendezvous’s like a transient dream.

  They may not bear to part at th’ Magpie Bridge! But nay,

  So long as undying their affections will stay,

  Whereat should they be bound up every night and day?

  秦观 《鹊桥仙》

  纤云弄巧,

  飞星传恨,

  银汉迢迢暗渡。

  金风玉露一相逢,

  便胜却人间无数。

  柔情似水,

  佳期如梦,

  忍顾鹊桥归路。

  两情若是长久时,

  又岂在朝朝暮暮。

  
看了“适合小学生英文诗歌带翻译”的人还看了:

1.小学生简单英文诗歌带翻译

2.小学英语励志短诗带翻译

3.适合小学生朗诵的英文诗歌精选

4.关于小学简单的英语诗歌

5.适合小学生的简单的英文诗歌朗诵

2249084