学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚的爱情英文诗

莎士比亚的爱情英文诗

时间: 韦彦867 分享

莎士比亚的爱情英文诗

  威廉·莎士比亚的作品一直被视为文学经典和精英文化。小编精心收集了莎士比亚的爱情英文诗,供大家欣赏学习!

  莎士比亚的爱情英文诗篇1

  Sonnet 18

  Shall I compare thee to a summer’s day?

  Thou art more lovely and more temperate:

  Rough winds do shake the darling buds of May,

  And summer’s lease hath all too short a date:

  Sometime too hot the eye of heaven shines

  And often is his gold complexion dimmed;

  And every fair from fair sometimes declines,

  By chance or nature’s changing course untrimmed;

  But thy eternal summer shall not fade,

  Nor lose possession of that fair thou own;

  Nor shall death brag thou wander in his shade,

  When in eternal lines to time thou grow:

  So long as men can breathe, or eyes can see,

  So long lives this, and this gives life to thee.

  By William Shakespeare

  第18首 十四行诗

  能不能让我来把你比作夏日?

  你可是更加可爱,更加温婉;

  狂风会吹落五月里盛开的花朵,

  夏季的日子又未免太短暂;

  有时候苍天的巨眼照得太灼热,

  他那金彩的脸色也会被被遮暗;

  每一样美呀,总会(离开美丽)凋落,

  被时机或者自然的代谢所摧残;

  但是你永久的夏天决不会凋枯,

  你永远不会失去你美的形象;

  死神夸不着你在他影子里的踟蹰,

  你将在不朽的诗中与时间同长;

  只要人类在呼吸,眼睛看得见,

  我这诗就活着,使你的生命绵延。

  (屠岸 译)

  莎士比亚的爱情英文诗篇2

  Sonnet 18

  Shall I compare thee to a summer’s day?

  Thou art more lovely and more temperate:

  Rough winds do shake the darling buds of May,

  And summer’s lease hath all too short a date:

  Sometime too hot the eye of heaven shines

  And often is his gold complexion dimmed;

  And every fair from fair sometimes declines,

  By chance or nature’s changing course untrimmed;

  But thy eternal summer shall not fade,

  Nor lose possession of that fair thou own;

  Nor shall death brag thou wander in his shade,

  When in eternal lines to time thou grow:

  So long as men can breathe, or eyes can see,

  So long lives this, and this gives life to thee.

  By William Shakespeare

  第18首 十四行诗

  能不能让我来把你比作夏日?

  你可是更加可爱,更加温婉;

  狂风会吹落五月里盛开的花朵,

  夏季的日子又未免太短暂;

  有时候苍天的巨眼照得太灼热,

  他那金彩的脸色也会被被遮暗;

  每一样美呀,总会(离开美丽)凋落,

  被时机或者自然的代谢所摧残;

  但是你永久的夏天决不会凋枯,

  你永远不会失去你美的形象;

  死神夸不着你在他影子里的踟蹰,

  你将在不朽的诗中与时间同长;

  只要人类在呼吸,眼睛看得见,

  我这诗就活着,使你的生命绵延。

  (屠岸 译)

  莎士比亚的爱情英文诗篇3

  不惧冬风凛冽

  Blow, blow, thou(你,尔,汝) winter wind,

  Thou art not so unkind

  As man's ingratitude(忘恩负义) ;

  Thy(你的) tooth is not so keen(敏锐的,渴望的)

  Because thou art not seen,

  Although thy breath be rude.

  Heigh ho! sing heigh ho! unto(到,直到) the green holly:

  Most friendship is feigning(假装) , most loving mere folly;

  Then, heigh ho! the holly!

  This life is most jolly.

  Freeze, freeze, thou bitter sky,

  That dost not bite so nigh(在附近的,直接的)

  As benefits forgot:

  Though thou the waters warp(弯曲,偏见) ,

  Thy sting(刺痛,讽刺) is not so sharp

  As friendship remember'd not.

  Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly:

  Most friendship is feigning, most loving mere folly(愚蠢,荒.唐事) ;

  Then, heigh-ho! the holly!

  This life is most jolly.

  不惧冬风凛冽,

  风威远难遽及

  人世之寡情;

  其为气也虽厉,

  其牙尚非甚锐,

  风体本无形。

  噫嘻乎!且向冬青歌一曲:

  友交皆虚妄,恩爱痴人逐。

  噫嘻乎冬青!

  可乐惟此生。

  不愁冱天冰雪,

  其寒尚难遽及

  受施而忘恩;

  风皱满池碧水,

  利刺尚难比

  捐旧之友人。

  噫嘻乎!且向冬青歌一曲:

  友交皆虚妄,恩爱痴人逐。

  噫嘻乎冬青!

  可乐惟此生。

  
看了“莎士比亚的爱情英文诗”的人还看了:

1.莎士比亚名言(中英文对照、爱情、读书、励志)

2.莎士比亚经爱情诗歌:Sigh No More , Ladies

3.莎士比亚表达爱情的英文诗歌

4.莎士比亚情诗英文版精选

5.关于莎士比亚英文爱情诗歌欣赏

2210482