著名英文短篇诗歌带翻译
著名英文短篇诗歌带翻译
英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。小编精心收集了著名英文短篇诗歌带翻译,供大家欣赏学习!
著名英文短篇诗歌带翻译篇1
渡汉江
李频
岭外音书绝, 经冬复立春。
近乡情更怯, 不敢问来人。
crossing the han river
li pin
away from home, i was longing for news
winter after winter, spring after spring.
now, nearing my village, meeting people,
i dare not ask a single question.
著名英文短篇诗歌带翻译篇2
八阵图
杜甫
功盖三分国, 名成八阵图。
江流石不转, 遗恨失吞吴。
the eight-sided fortress
du fu
the three kingdoms, divided, have been bound by his greatness.
the eight-sided fortress is founded on his fame;
beside the changing river, it stands stony as his grief
that he never conquered the kingdom of wu.
著名英文短篇诗歌带翻译篇3
江雪
柳宗元
千山鸟飞绝, 万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁, 独钓寒江雪。
river-snow
liu zongyuan
a hundred mountains and no bird,
a thousand paths without a footprint;
a little boat, a bamboo cloak,
an old man fishing in the cold river-snow.
著名英文短篇诗歌带翻译篇4
登鹳雀楼
王之涣
白日依山尽, 黄河入海流。
欲穷千里目, 更上一层楼。
at heron lodge
wang zhihuan
mountains cover the white sun,
and oceans drain the golden river;
but you widen your view three hundred miles
by going up one flight of stairs.
著名英文短篇诗歌带翻译篇5
新嫁娘
王建
三日入厨下, 洗手作羹汤。
未谙姑食性, 先遣小姑尝。
a bride
wang jian
on the third day, taking my place to cook,
washing my hands to make the bridal soup,
i decide that not my mother-in-law
but my husband's young sister shall have the fiat taste.
看了“著名英文短篇诗歌带翻译”的人还看了: