关于优美清新的英文诗歌欣赏
英语诗歌的特点和其他语言诗歌的特点一样,都是形象的语言和富于音乐性的语言。学习啦小编整理了关于优美清新的英文诗歌,欢迎阅读!
关于优美清新的英文诗歌篇一
A Red Red Rose 红玫瑰 by:Robert Burns
O, my Luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June;
O, my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare-thee-weel, my only Luve!
And fare-thee-weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!
红玫瑰
郭沫若 译
吾爱吾爱玫瑰红,
六月初开韵晓风;
吾爱吾爱如管弦,
其声悠扬而玲珑。
吾爱吾爱美而殊,
我心爱你永不渝,
我心爱你永不渝,
直到四海海水枯;
直到四海海水枯,
岩石融化变成泥,
只要我还有口气,
我心爱你永不渝。
暂时告别我心肝,
请你不要把心耽!
纵使相隔十万里,
踏穿地皮也要还。
关于优美清新的英文诗歌篇二
She Dwelt Among the Untrodden Ways
William Wordsworth
威廉·华兹华斯
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A maid there was none to praise
And very few to love:
V1:她住在人迹罕至的乡野
在那白鸽泉边,
她是一位少女,
无人赞美
亦少有人爱怜。
V2:她栖居在人迹罕至的小道边
鸽子河的源流旁,
茕茕的少女无人夸赞
甚少引来爱的目光:
V3:她住在人迹罕至的乡间,
就在那鸽溪旁边,
既无人为她唱赞美的歌,
也甚少受人爱怜。
V4:她住在人迹罕到的路边,
住在野鸽泉的近旁,
她这位姑娘没有人来称赞,
很少人曾经把她爱上:
V5:她住在无人迹的小路边,
她住在“鸽子泉”小溪旁;
她,一个默默无闻的少女,
无人爱,也没人赞扬!
V6:鸽泉边,幽径旁,
深居着一位姑娘。
没有人来探赏孤芳,
她在爱的孤独中。
V7:她住在无人迹的小路旁,
在鸽子溪边住家,
那儿无人赞颂这位姑娘,
也难得有人会爱她。
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
Fair as a star, when only one
Is shinning in the sky.
V1:她是青苔石旁一株紫罗兰
半隐着不为人见!
美丽如星,
孑然 闪耀在中天。
V2:好似一朵幽静的紫罗兰
在青苔石边若隐若现!
又如一颗亮丽的星星
卓然闪烁在茫茫天宇。
V3:她好比一朵空谷幽兰,
苔石斑驳半露半掩;
又好比一颗孤独的星,
在夜空中闪着光焰。
V4:一朵半隐半现的紫罗兰,
开在长青苔的石旁;
美得象颗星忽闪忽闪--
独一无二地挂天上。
V5:苔藓石旁的一朵紫罗兰,
人们只见半隐半露的脸庞;
她象天上星星一样美丽可爱,
当天空只有这一颗星闪耀光芒!
V6:苔藓蒙茸的石畔,
掩映着一枝紫罗兰;
一颗明星那样俏,
当她在夜空独照。
V7:她像不为人见的紫罗兰
被披青苔的岩石半掩!
她美丽如同一颗寒星
孤独地闪烁在天边。
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be3;
But she is in her grave now, and oh,
The difference to me!
V1:她生不为人所赏,
死亦少人感伤;
可她现已长眠地下,天哪,
我的世界变了模样!
V2:活着默默无闻,
露西的过世同样鲜为人知;
但如今她身在坟茔,
噢, 我心何其悲戚!
V3:她生前默默无闻,也不知
她几时离开了人间;
呵!她如今已睡在墓中,
这对我是怎样的变迁!
V4:她在世的时候无声无息,
去世时没人在身旁;
可露西已被埋进了墓里!
对我呀可全变了样!
V5:露西,她活着无人所知,
她死了旁人也不哀伤;
可是,这对于我可不一样,啊!
我住在坟墓里的姑娘!
V6:活着的岁月甚至没人知晓,
委地的日子几乎没人闻道;
露茜如今在地母的怀中安歇,
留给我一个截然不同的世界。
V7:她不为人知地活着,也几乎
无人知她何时死去;
但如今露西已躺进坟墓,
对于我呀,世界已非往昔。
关于优美清新的英文诗歌篇三
When I have fears每当我害怕 by 济慈 英语带中文翻译:
When I have fears that I may cease to be
每当我害怕,生命也许等不及
Before my pen has glean'd my teeming brain,
我的笔搜集完我蓬勃的思潮,
Before high-piled books, in charactery,
等不及高高一堆书,在文字里,
Hold like rich garners the full ripen'd grain;
象丰富的谷仓,把熟谷子收好;
When I behold, upon the night's starr'd face,
每当我在繁星的夜幕上看见
Huge cloudy symbols of a high romance,
传奇故事的巨大的云雾征象,
And think that I may never live to trace
而且想,我或许活不到那一天,
Their shadows, with the magic hand of chance;
以偶然的神笔描出它的幻相;
And when I feel, fair creature of an hour,
每当我感觉,呵,瞬息的美人!
That I shall never look upon thee more,
我也许永远都不会再看到你,
Never have relish in the faery power
不会再陶醉于无忧的爱情
Of unreflecting love;--then on the shore
和它的魅力!——于是,在这广大的
Of the wide world I stand alone, and think
世界的岸沿,我独自站定、沉思,
Till love and fame to nothingness do sink.
直到爱情、声名,都没入虚无里。
查良铮 译
看了“关于优美清新的英文诗歌”的人还看了:
4.优美英语诗歌欣赏
5.英语诗歌欣赏