经典英语诗歌带翻译大全
经典英语诗歌带翻译大全
将英语诗歌引入英语课堂教学,对于提高教学效率与教学质量具有十分重要的意义,同时也有利于提高学生的综合素质。本文是经典英语诗歌带翻译,希望对大家有帮助!
经典英语诗歌带翻译:Be thankful
Be thankful that you don't already have everything you desire,
If you did, what would there be to look forward to?
感谢你没有渴求到的一切东西,
如果得到了你就不会再有期待。
Be thankful when you don't know something,
For it gives you the opportunity to learn.
感谢你对一些事情的迷惑不解,
因为你可以有学习的机会。
Be thankful for the difficult times,
During those times you grow.
感谢那些困难的日子,
因为你学会了成长。
Be thankful for your limitations,
Because they give you opportunities for improvement.
感谢自己的能力所限,
因为这样才有机会提高。
Be thankful for each new challenge,
Because it will build your strength and character.
感谢每一次新的挑战,
因为它会塑造你的个性和力量。
Be thankful for your mistakes,
They will teach you valuable lessons.
感谢你所犯的每一次错误,
因为你可以得到宝贵的教训。
Be thankful when you're tired and weary,
Because it means you've made a difference.
感谢自己的疲倦不堪,
因为这意味着你已经有了改变。
Be thankful for your past relationships,
Someone better suited to you is waiting out there.
感谢你逝去的恋情,
因为更合适的人正在某处等你。
It's easy to be thankful for the good things.
A life of rich fulfillment comes to those who
are also thankful for the setbacks.
对美好的事物感恩很容易;
精彩的人生属于那些对挫折也心存感激的人。
Gratitude can turn a negative into a positive.
Find a way to be thankful for your troubles,
and they can become your blessings.
感激之心能将消极变得积极。
学会对自己的烦恼心存感激,
它们就会变成你的赐福!
经典英语诗歌带翻译:Song of Tomorrow
文嘉·《明日歌》
Wen Jia
明日复明日,明日何其多。
我生待明日,万事成蹉跎。
世人若被明日累,春来秋去老将至。
朝看水东流,暮看日西坠。
百年明日能几何,请君听我明日歌。
Tomorrow comes and again comes tomorrow,
Tomorrows are like rivers that endlessly flow.
If all my things are put off till tomorrow,
My time wasted to no purpose will brew woe.
All mortals are tired for the sake of tomorrow,
The passage of time will make them old before they know.
In the morning they see water eastward running,
At dusky they see the sun in the west low hanging.
How many tomorrows are in your lifetime, do you know?
Please listen to me sing the Song of Tomorrow.
经典英语诗歌带翻译:The Road Not Taken Robert Frost 未选择的路 罗伯特•弗罗斯特
Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路
And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足
And be one traveler, long I stood 我在那路口久久伫立
And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去
To where it bent in the undergrowth; 直到它消失在丛林深处
Then took the other, as just as fair, 但我却选择了另外一条路
And having perhaps the better claim, 它荒草萋萋,十分幽寂
Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人,更美丽
Though as for that the passing there 虽然在这两条小路上
Had worn them really about the same, 都很少留下旅人的足迹
And both that morning equally lay 虽然那天清晨落叶满地
In leaves no step had trodden black. 两条路都未经脚印污染
Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见
Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头
I doubted if I should ever come back. 恐怕我难以再回返
I shall be telling this with a sigh 也许多少年后在某一个地方
Somewhere ages and ages hence: 我将轻声叹息把往事回顾
Two roads diverged in a wood,and I— 一片森林里分出两条路
I took the one less traveled by, 而我却选择了人迹更少的一条
And that has made al lthe difference. 从此决定了我一生的道路
看了“经典英语诗歌带翻译”的人还看了: