关于夏天的著名英语诗歌
夏天,嫩芽变成了叶子,叶子有瓶盖大小,颜色比以前更绿了。一片片嫩绿的银杏叶像一只只蝴蝶,点缀在树枝上翩翩欲飞。学习啦小编分享关于夏天的著名英语诗歌,希望可以帮助大家!
关于夏天的著名英语诗歌:夏日美酒(Summer Wine)
Strawberries, cherries and an angels' kissing spring
My summer wine is really made from all these things
草莓、樱桃和天使亲吻之泉
我的夏日美酒酿自所有这些珍品
I walked in town on silver spurs that jingled tune
A song that I had only sing to just a few
She saw my silver spurs and said
"Let's spare some time and I will give to you summer wine"
Oh, oh, summer wine
我穿着丁当响的银靴刺走进小镇
哼着一首很少对别人唱的歌
她看见我的银靴刺就对我说
“抽点时间,我给你尝尝夏日美酒”
噢,噢,夏日美酒
更多信息请访问:http://www.24en.com/
Strawberries, cherries and the angels' kissing spring
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you summer wine
Oh, summer wine
草莓、樱桃和天使亲吻之泉
我的夏日美酒酿自所有这些珍品
脱下你的银靴刺,和我消磨这段时光
我给你尝尝我酿的夏日美酒
噢,噢,夏日美酒
My eyes grew heavy and my lips they could not speak
I've tried to get up but I couldn't find my feet
She reassured me with an unfamiliar line
And then she gave to me more summer wine
More summer wine
我的眼皮越发沉重,我的嘴唇说不出话
我努力想站起来,可我没有力气
她用陌生的甜言蜜语安慰我
然后给我灌下更多的夏日美酒
噢,噢,夏日美酒
When I woke up the sun was shining in my eyes
My silver spurs were gone
My head felt twice its size
She took my silver spurs a dollar and a dime
And left me craving for more summer wine
More summer wine
当我醒来阳光照着我的眼睛
我的银靴刺不见了
我的头疼痛无比
她拿走了我的银靴刺和一元一角钱
剩我一人还渴望着再喝夏日美酒
噢,噢,夏日美酒
关于夏天的著名英语诗歌:比你作夏日
by William Shakespeare
Shall I compare thee to a summers day?
Thou art more lovely and more temperate;
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
第18首十四行诗
能不能让我来把你比作夏日?
你可是更加可爱,更加温婉;
狂风会吹落五月里开的好花儿,
夏季租出的日子又未免太短暂:
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
他那金彩的脸色也会被遮暗;
每一样美呀,总会离开美而凋落,
被时机或是自然的代谢所摧残;
但是你永久的夏天决不会凋枯,
你永远不会失去你美的形相:
死神夸不着你在他影子里踯躅,
你将在不朽的诗中与时间同长;
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
关于夏天的著名英语诗歌:I First Meet Thee in the Summer
I first meet thee in the Summer,
Far away on an island by the sea.
Waves rise and fall in my heart,
Caressed by the breeze breathed by thee.
We don’t murmur out the sacred word,
Yet seed of love has been deeply sowed.
Nurtured by purity and watered by time,
It grows up with blossoms in a crowd.
I meet thee once again in the Spring,
By a river far away in a paradise.
We sing and dance under the moon,
With the Great Falls merrily in chorus.
We do burst out the sacred word,
Enshrined so long in our hearts.
Love sparkles love that leaps into a fire,
Melting us into one from two parts.
I’ll meet thee next time in the Autumn,
In a hut cradled in the mountain.
We read and talk day and night,
And run and play like bare-foot children.
We needn’t say the sacred word any more,
Since the fruit of love is too ripe to fall.
As the golden wind sways the pine woods,
The whole valley echoes: “I belong to thee all !”
译文:在夏天,我第一次见到你
我第一次见到你是在夏天,
在一个遥远小岛旁的海边。
你的呼吸犹如春风荡漾,
激起的浪花在我心中起伏一片。
我们没有吐露出那神圣的字眼,
爱情的种子却深深埋入了心间。
用纯情之露去哺育,
用时间之泉去浇灌,
它茁壮成长,鲜花绽放吐艳!
我再次遇到你是在春天,
在遥远天堂里的一条大河边,
月光下,我们载歌载舞,
瀑布也加入了合唱,欢乐之情飞溅!
我们终于吐露出那神圣的字眼,
如此长久地珍藏在你我的心间,
爱情的火花点燃起熊熊烈焰,
把两个灵魂熔化,同飞九天!
下一次我见到你将是在秋天,
在一个茅棚,它蜷卧在大山的摇篮,
我们读书和畅谈,忘却了白天与黑夜,
我们欢跑和嬉戏,如同赤脚的孩童一般!
我们再也用不着说出那神圣的字眼,
因为爱情的果实已经汁熟浆满,
“我的一切都属于你!”
“我的一切都属于你!”
······
当金色的秋风吹过那茂密的松林,
整个山谷都把这一强音传遍!
看了“关于夏天的著名英语诗歌”的人还看了: