学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 英语小诗歌带翻译简单

英语小诗歌带翻译简单

时间: 韦彦867 分享

英语小诗歌带翻译简单

  诗歌是西方最古老的文学体裁,深深根植于西方文化,至今已有两千五百多年的历史。下面是学习啦小编带来的简单英语小诗歌,欢迎阅读!

  简单英语小诗歌篇一

  Tears of Butterfly

  蝴蝶的眼泪

  You’re a petal, speckled with sigh and sorrow

  You blossom early and wither at an late time

  You’re so busy kissing sweet scent that for the blank have no time to explain

  You’ve taken away a cut of injury on the twigs while leaving flowers with tears in a string

  While you’re dancing valley fails to keep you

  You belong to a dream, a dream of psychedelic of flying time

  After heavy grief has been stained by tears, a pair of gentle hands picks up you

  But a dream is so fragile that in tears I wake up

  I am mired in a season of sad adieu

  Holding a cocoon of the pre-life and watching with strained eyes over

  你是一朵花的花瓣,洒满怨叹和忧伤

  在早些时候盛开,晚些时候离去

  你忙着吻别香息,来不及表述留白

  你挽走枝头一缕伤,留给花间一行泪

  山谷留不住舞动的你

  你属于梦,流光的迷幻之梦

  泪染千愁后,一双温柔手将你采摘

  而梦如此易碎,我在泪痕中醒来

  我深陷于一个伤别的季节

  捧着茧化的前尘,望穿逝水

  在《梁祝》的雅韵中,你翩翩舞蹈

  不远处的楼台啊,已长满了荒草

  简单英语小诗歌篇二

  DEVIL KING

  译/ 云天

  You’re my devil king

  Your eyes glare like a knife

  cutting away my heart

  You are fearless

  Wandering in my soul

  Lights flashing ceaselessly

  Singing at me round after round

  You’re my devil king

  Your eyes like arrows

  Darting through my pride and disguise

  Your battling fervor

  Makes me find no hiding place

  In your roses

  Will I be injured again

  You’re my devil king

  Your blood, my poison

  Your frost , my tear

  You’re my devil king

  My devil king

  Together let me and you

  Burn in the flames of roses

  你是我的魔王

  目光如刀

  挖走了我的心房

  你肆无忌惮

  在我的灵魂里游荡

  还不停闪着光芒

  对我发出一阵阵吟唱

  你是我的魔王

  目光似箭

  穿越我的矜持与伪装

  你横冲直撞的激情

  让我何处躲藏

  在你的玫瑰花中

  我会不会再受伤

  你是我的魔王

  你的血 我的毒

  你的霜 我的泪

  你是我的魔王

  我的魔王

  让我和你一同

  在玫瑰之火中燃烧

  简单英语小诗歌篇三

  小巷

  ALLEY

  May or June

  the rain is gentle so is the wind

  in the sleepy alley

  myths are written all over the walls

  a woman, leaning against the window

  bathes herself in the afternoon sun

  at the other end of the alley

  a pair of eyes appear

  bright and hot as July

  gazing from May or June

  into the distant October or November

  beautiful lines are constantly being inscribed

  on the walls in the sleepy alley

  五月或许六月

  细雨柔风

  吹进沉睡的小巷

  梦一样的神话写满一墙

  一位女子 倚窗

  沐浴了午后的阳光

  一双明眸在巷的另一头

  七月般滚烫

  五月或许六月

  望到十月或许十一月的远方

  小巷的墙上

  多了一段美丽的诗行

  简单英语小诗歌篇四

  天上飘来雪的童话

  Spring SnowA snow of spring did come along last night

  And flew here a dream of fairy tale

  Along the carpet that was purely white

  We strolled amid peach blossoms in the dale

  Looking at the mountains where snow did glint

  Like a palace where snow princess did stand

  I forgot the dust world with all its dint

  And we went along the stream hand in hand

  To pluck red beans in North Land we would go

  And sow them in our hearts and let them grow

  天上飘来雪的童话昨夜里的一场春雪

  飘来了童话的梦境

  沿着那洁白的地毯

  我们漫步桃花源垄

  望远山皑皑的白雪

  像白雪公主的琼宫

  忘却尘世间的喧闹

  我们牵手南国溪行

  去采撷红豆来北国

  种植在你我的心中

  简单英语小诗歌篇五

  When You Are Old

  当你老了

  When you are old and gray and full of sleep

  And nodding by the fire,take down this book,

  And slowly read,and dream of the soft look

  Your eyes had once,and of their shadows deep;

  How many loved your moments of glad grace,

  And loved your beauty with love false or true;

  But one man loved the pilgrim soul in you,

  And loved the sorrows of your changing face;

  And bending down beside the glowing bars,

  Murmur,a little sadly,how love fled

  And paced upon the mountains overhead,

  And hid his face amid a crowd of stars.

  当你老了,头白了,睡思昏沉,

  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

  慢慢读,回想你过去眼神的柔和

  回想它们过去的浓重的阴影;

  多少人爱你年轻环畅的时候

  爱慕你的美貌出于假意或真心,

  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

  爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。

  躬身在红光闪耀的炉火旁,

  凄然的低语,爱为何消逝,

  在头顶的山上他缓缓踱着步子,

  将脸隐没在了群星之中。

  
看了“简单英语小诗歌”的人还看了:

1.优美简短的英语诗带翻译

2.经典的简单英文诗带翻译

3.简单的英语诗歌带翻译

4.简单的英语诗歌加翻译

5.简单英语古诗带翻译

1539938