学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 罗伯特.勃朗宁经典爱情诗歌两首

罗伯特.勃朗宁经典爱情诗歌两首

时间: 1014639 分享

罗伯特.勃朗宁经典爱情诗歌两首

  罗伯特·勃朗宁 Robert Browning,英国维多利亚时代唯一可与丁尼生媲美的诗人。 勃朗宁的小诗《夜会》中没有热烈而缠绵的描述,而是用他最擅长的戏剧性描写手法,将小伙子盼望见到爱人的急切心情宣泄得淋漓尽致。看,小伙子在漆黑的夜晚,驾着小船驶过海湾,越过海滩,穿过田野,终于来到了爱人的身边,直到“两颗跳动的心紧紧相融”。当太阳为他铺开一条金色大道,他没有留恋甜蜜的爱情,而是想到了自己的职责和任务,一个刚毅的男子汉展现在我们的面前。由此,《夜会》和《晨别》作为一个整体,给我们全面勾勒了勃朗宁的爱情观。

  Meeting at Night
夜会

  The gray sea and the long black land;

  And the yellow half-moon large and low;

  And the startled little waves that leap

  In fiery ringlets from their sleep,

  As I gain the cove with pushing prow,

  And quench its speed i’ the slushy sand.

  Then a mile of warm sea-scented beach;

  Three fields to cross till a farm appears;

  A tap at the pane, the quick sharp scratch

  And blue spurt of a lighted match,

  And a voice less loud, thro’its joys and fears,

  Than the two hearts beating each to each!

  灰莽的海,黑长的岸;

  金色的半月大而低;

  微波从沉睡中惊起,

  火一般地翻腾起阵阵涟漪,

  当我驾船迅速驶向海湾,

  船却戛然扎进泥潭。

  而后是一英里海香暖人的沙滩;

  穿过三块田地才见一个农场;

  轻轻叩响窗棂,

  一个尖锐的打火声,

  火柴迅速燃起,

  蓝光明净而耀眼,

  似惊似喜,口中搅动着

  声响不高的话语。

  两颗跳动的心紧紧相融。

144515