学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语故事 > 二十四孝经典民间故事英文版带翻译

二十四孝经典民间故事英文版带翻译

时间: 若木631 分享

二十四孝经典民间故事英文版带翻译

  百顺孝为先,这是中国的传统美德之一,而中国民间有着二十四孝经典故事,今天学习啦小编在这里为大家分享一些二十四孝经典民间故事,欢迎大家阅读!

  英文版二十四孝故事带翻译:江革行佣供母

  Jiang Ge was a man of Zibo, Kingdom Qi in the period of the East Han Dynasty. His father died when he was young and he was very pious to his mother.

  江革,东汉时齐国临淄人,少年丧父,侍奉母亲极为孝顺。

  He carried his mother on his back to avoid war and met with bandits on several occasions.

  战乱中,江革背着母亲逃难,几次遇到匪盗

  They would kill him and he wept to say: "My mother is old and no one would support her." Seeing he was pious, the bandits let him go.

  贼人欲杀死他,江革哭告:老母年迈,无人奉养,贼人见他孝顺,不忍杀他。

  Later he moved to Xiapi, Jiangsu and supported his mother by working as a laborer. He was poor and barefooted himself, but he supported his mother quite well.

  后来,他迁居江苏下邳,做雇工供养母亲,自己贫穷赤脚,而母亲所需甚丰。

  He was recommended for his piety in the period of Emperor Ming and for his virtues and integrity in the period of Emperor Zhang and appointed general.

  明帝时被推举为孝廉,章帝时被推举为贤良方正,任五官中郎将。

  二十四孝经典民间故事:舜帝孝感动天

  Shun, a legendary ancient emperor and one of the Five Emperors, had a surname of Yao and a last name of Chonghua. He was also known as Yushi or called as Yushun in Chinese history.

  舜,传说中的远古帝王,五帝之一,姓姚,名重华,号有虞氏,史称虞舜。

  According to the legend, his father Gusou (literally the blind old-man), stepmother and half brother Xiang plotted to kill him for many times:

  相传他的父亲瞽叟及继母、异母弟象,多次想害死他:

  They let Shun revamp the roof of granary and set fire under the barn, Shun jumped to escape with two bamboo hats in hand; they also let Shun dig a well, but Gusou and Xiang filled soil to the well while the digging, Shun then dug underground tunnel to escape.

  让舜修补谷仓仓顶时,从谷仓下纵火,舜手持两个斗笠跳下逃脱;让舜掘井时,瞽叟与象却下土填井,舜掘地道逃脱。

  Afterwards, Shun didn't resent and was still humble to his father and loved his younger brother.

  事后舜毫不嫉恨,仍对父亲恭顺,对弟弟慈爱。

  His conducts of filial piety moved the King of Heaven. When Shun cultivated in Mount Li, elephants ploughed for him while birds weeded for him.

  他的孝行感动了天帝。舜在厉山耕种,大象替他耕地,鸟代他锄草。

  Emperor Yao heard that Shun was a filial son with the talents of dealing with political affairs, and married off his two daughters, Ehuang and Nvying, to Shun.

  帝尧听说舜非常孝顺,有处理政事的才干,把两个女儿娥皇和女英嫁给他

  Through years of observation and tests, Emperor Yao selected Shun as his successor. After Shun ascended the throne as the Son of Heaven, he still called on his father respectfully, and granted the leud title to Xiang.

  经过多年观察和考验,选定舜做他的继承人。舜登天子位后,去看望父亲,仍然恭恭敬敬,并封象为诸侯。

  二十四孝经典民间故事:仲由百里负米

  Zhong You, with the alias of Zilu or Jilu, was a man in the State of Lu during the Spring and Autumn Period. He was a favorite disciple of Confucius. He possessed frank and courageous characters, and was very filial.

  仲由,字子路、季路,春秋时期鲁国人,孔子的得意弟子,性格直率勇敢,十分孝顺。

  At an early age, as his family was poor, he often took wild vegetables as food, but still he carried sacks of rice for more than a hundred li to raise his parents.

  早年家中贫穷,自己常常采野菜做饭食,却从百里之外负米回家侍奉双亲。

  After his parents died, he became a high-ranking official, and then was dispatched to the State of Chu, followed by a hundred chariots and with 10,000 zhong (ancient unit of capacity) of grain in store.

  父母死后,他做了大官,奉命到楚国去,随从的车马有百乘之众,所积的粮食有万钟之多。

  Sat upon many layers of brocade mattress and enjoyed sumptuous feast before rows of tripods of food, he often missed his parents and sighed

  坐在垒叠的锦褥上,吃着丰盛的筵席,他常常怀念双亲,慨叹说

  "Even if I am willing to go back to the times when I ate wild vegetables and carried rice for more than a hundred li to raise my parents, how could that be possible?"

  “即使我想吃野菜,为父母亲去负米,哪里能够再得呢?”

  Confucius praised: "You took care of your parents, which can be commented as doing one’s best during parents’ lifetime and missing parents after they depart out of this world!" (Zhi Si of Confucius Family Instructions).

  孔子赞扬说:“你侍奉父母,可以说是生时尽力,死后思念哪!”(《孔子家语·致思》)

>>>下一页更多“英文版二十四孝故事带翻译”

127174