学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语美文欣赏 > 英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)(2)

英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)(2)

时间: 焯杰674 分享

英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)

  首相卡梅伦辞职演讲语言点讲解:

  一、put aside的释义:

  1.place sth.on one side 放在一边

  She put her sewing aside when the telephone rang.电话响时她把缝纫活放在一边。

  2.save or reserve 节省或存储

  He tries to put aside a little money every month.每月他都努力省些钱下来。

  二、spirited:精神饱满的,生气勃勃的,活泼的

  The will of the British people is an instruction that must be delivered.

  英国人民的意愿,必须服从。

  It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.

  这不是一个轻易做出的决定,并不仅仅是因为众多不同组织对这一决定的重要性阐述了众多观点。

  So there can be no doubt about the result.

  因此对这个结果不应持有疑问。

  Across the world people have been watching the choice that Britain has made.

  全世界的人民都已经看到了英国做出的决定。

  I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.

  我想对市场及投资者重申的是,英国的经济基础非常强劲。

  3.ignore 不予理会

  During the war everyone put their political differences aside and worked together.战争期间大家都放弃政治分歧通力合作。

  And let me congratulate all those who took part in the Leave campaign –for the spirited and passionate case that they made.

  同时,让我向所有脱欧派人士的努力和热情表示祝贺。

  三、reassure:使……安心,使消除疑虑

  And I would also reassure Brits living in European countries, and European citizens living here, that there will be no immediate changes in your circumstances.

  另外我也向居住在欧洲国家的英国公民以及在英国居住的欧洲公民保证,你们的现状不会立刻发生改变。

  There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.

  我们的人民在出行方式上目前不会有任何改变。物品运送、服务提供都将照常进行。

  We must now prepare for a negotiation with the European Union.

  我们现在必须做出准备,与欧盟进行协商。

  This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.

  协商需要苏格兰、威尔士以及北爱尔兰政府的共同参与,以确保联合王国各方面的利益都受到保护和推进。

  四、duck:躲避

  用作动词(v.)~+名词

  duck one's head 低头~+副词

  duck down 低下身子躲过…~+副词+介词

  duck away from 避开~+介词

  duck behind 藏在…后面

  duck by 以…避开

  duck into 迅速躲进

  duck under water 潜入水下

  duck with 用…回避

  That’s why we delivered the first coalition government in 70 years to bring our economy back from the brink.

  这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府,带领经济脱离濒危边缘。

  五、brink:边缘,极限

  on the brink of:濒临,处于... ...

  It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland.

  这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的公投。

  And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.

  这也是为什么我做出承诺,与欧盟重新商议英国的地位、开启英国与欧盟关系的公投,并实现它们。

  六、made the pledge:做出承诺

  I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.

  我以自己知道的唯一方法进行着这个过程,那就是直接、用心地表达我内心的想法和感受。

  I held nothing back. I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone – not the future of any single politician, including myself.

  我没有任何保留,我的立场很明确,英国在欧盟内将会更加强大、安全和繁荣。我也强调了这次公投跟任何政客的前途,包括我自己,没有任何关系。

  But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.

  但是英国民众已经做出了明确且不同的选择,因此我认为英国需要新的领导人来带领我们的国家向前。


看完这篇文章的人还看了:

1.英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

2.卡梅伦辞职演讲全文 卡梅伦辞职演讲视频中英完整版

3.卡梅伦辞职演讲稿

4.卡梅伦辞职讲话视频中英字幕 卡梅伦辞职会成功吗

976085