学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

关于2016奥运会的英语美文

时间: 韦彦867 分享

  “更快、更高、更强”的奥林匹克格言下,现代奥运会已发展成为人类历史上规模最大的体育盛会,也是企业开展奥运营销的良机。学习啦小编整理了关于2016奥运会的英语美文,欢迎阅读!

  关于2016奥运会的英语美文篇一

  With just a few weeks left until the start of the 2016 Olympics, Brazil is still suffering fromserious economic problems. The acting governor of Rio de Janeiro warned that the games couldbe a "failure" if his state doesn't get its finances in order.

  距离2016年奥运会开幕只有几周时间了,但巴西仍深陷于严重的经济问题之中。里约热内卢州代理州长警告说,如果财政问题不解决,比赛或面临“失败”。

  Brazil hasn't followed through on a promise to provide Rio with extra funding for security andtransportation, according to Dornelles. Police officers in the city aren't being fully paid and maynot even have enough money for gas.

  根据多内莱斯的说法,巴西尚未兑现承诺为里约提供额外资金以解决安全和交通问题。里约市的警察还没有拿到全部薪金,而且甚至可能连买天然气的钱也付不起。

  The missing funds are just the tip of Brazil's iceberg of turmoil.

  未到位的资金只是巴西混乱的冰山一角。

  Crime

  犯罪

  A functioning police force and transportation system are necessary, given the rising crime inRio. Murder and robbery are up 15 percent and 30 percent, respectively, since last year, NPRreports. The city is trying to get new buses off the ground to help tourists avoid the favelas —areas vulnerable to violence, theft and gang activity.

  从里约上升的犯罪率来看,必须要有高效的警力和交通系统。据NPR报道,自去年以来,谋杀和抢劫案件分别上升了15%和30%。城市正在努力引进不在地面运行的新公交车,以便帮助游客们避开贫民窟——那里太容易出现暴力案件、盗窃和帮派活动。

  Political Unrest

  政局动荡

  After months of protest from angry Brazilians, the Senate last month voted to impeachPresident Dilma Rousseff over allegations that she lied about the country's economic issues.Rousseff and several members of her cabinet are also accused of making billions off of thestate-run oil company Petrobras.

  在愤怒的巴西人民进行了数月抗议之后,上个月参议院终于投票弹劾总统迪尔玛·罗塞夫,因其遭到指控称其在国家经济问题上说谎,罗塞夫及其内阁数位成员还被控告涉嫌贪污国有石油公司Petrobras数十亿元资产。

  Wealth Gap

  贫富差距

  Economic inequality has long been an issue in Brazil. Recent figures indicate that theunemployment rate topped 11 percent last month. Wages are also down. Meanwhile, thoseinvolved in the Petrobras scandal are said to have made over billion from bribes, kickbacksand money-laundering.

  经济上的不平等问题长期以来一直困扰着巴西。最近的数据显示上个月失业率已高达11%,工资水平也非常低。与此同时,据说与巴西石油公司Petrobras丑闻相关的人还通过贿赂、回扣、洗钱等手段贪污了50亿美元。

  The Worst Recession In Decades

  几十年来最严重的经济衰退

  Brazil is facing one of the worst recessions the country has ever faced. The economy shrank 5.4percent in the first three months of the year, the government said. Additionally, as FT pointsout, export prices have shrunk, household debt has increased, and inflation has risen evenmore than expected.

  巴西正面临着前所未有的一次最严重的经济衰退。政府称今年前3个月经济缩水了5.4%。此外,正如FT指出的:出口萎缩,家庭债务增加,通货膨胀程度之高也超乎意料之外。

  Zika Fears

  寨卡引发恐惧

  The recent outbreak of the Zika virus has lead to athletes, journalists and other travelersvowing to skip the August games. Although the symptoms of Zika aren't serious, the virus canlead to severe birth defects if contracted by a pregnant woman. There are currently noeffective treatments or vaccinations.

  最近爆发的寨卡病毒疫情使得诸多运动员、记者和其他游客发誓不会参加8月的赛事。尽管寨卡症状并不严重,但如果孕期妇女感染却会导致严重的新生儿出生缺陷,而目前尚无有效的治疗手段或疫苗。

  关于2016奥运会的英语美文篇二

  About 450,000 condoms will be distributed during the Rio de Janeiro Olympics, three times more than for the London Games four years ago, the International Olympic Committee says.

  国际奥委会表示,在里约奥运会期间将会分发近45万个避孕套,该数量是四年前伦敦奥运会的三倍。

  Part of the reason was because 100,000 female condoms will be available for the first time, along with 350,000 condoms for men. About 175,000 packets of lubricant are also being supplied.

  其部分缘由在于除了35万个男性避孕套之外,将首次分发10万个女性避孕套。同时也会提供约17.5万包润滑剂。

  The IOC says the condoms would encourage 10,500 athletes and staff to practice safe sex.

  国际奥委会表示,避孕套能鼓励1.05万名运动员与工作人员进行安全性行为。

  It's not clear if the increase is related to Brazil's outbreak of the Zika virus. The reporters asked the question of the IOC in an email on Friday but did not receive an immediate response.

  目前尚不清楚避孕套数量的上涨是否与巴西寨卡病毒的爆发相关。星期五,记者就此在一封电子邮件中询问了国家奥委会相关问题,但未收到及时答复。

  The Zika virus is carried by mosquitoes, but can also be transmitted sexually. The virus is linked to microcephaly, a condition in which babies are born with undersized brains and skulls.

  寨卡病毒通过蚊虫进行传播,也可经由性行为传播。该病毒与婴儿小头症有关,即婴儿出生时大脑和头骨小于正常尺寸。

  The condoms will be distributed free from a clinic in the Athletes' Village, or from vending machines. The village opens on July 24 with the Olympics opening on Aug 5.

  避孕套将会在奥运村的诊所免费发放,或可在自动售货机获取。奥运会于8月5日开幕,奥运村则在7月24日开放。

  Brazilian newspaper Folha de S.Paulo, citing the IOC and local organizers, said the increase was not related to the Zika virus.

  巴西《圣保罗页报》援引国际奥委会与当地主办方的话称,避孕套发放数量的增加与寨卡病毒毫无关系。

  关于2016奥运会的英语美文篇三

  Australia are refusing to move their athletes into the Rio Olympic Village because of concernsabout the state of their accommodation.

  澳大利亚拒绝让运动员搬进里约的奥运村,因为他们担心那里的住所状况不佳。

  Problems include "blocked toilets, leaking pipes and exposed wiring", according to team bossKitty Chiller.

  据澳大利亚团队主管凯蒂•奇利尔称,奥运村的问题包括“堵塞的厕所,漏水的管道和暴露的电线”。

  Chiller said she had raised concerns with local event organisers and the International OlympicCommittee, and was "pushing hard for a solution".

  奇利尔说,她已要求当地的奥运会组织者和国际奥委会关注此事,并“大力催促他们给出解决方案”。

  Australian staff are in nearby hotels with the first athletes due on Monday.

  澳大利亚的工作人员以及将于周一(7/25)抵达的第一批运动员住在奥运村附近的酒店。

  Alternative accommodation for team members arriving over the next three days has beenarranged.

  未来三天将要抵达的团队成员的替代住所也已安排好。

  Chiller, the head of Australia's Olympic delegation, said extra maintenance staff and more than1,000 cleaners have been engaged to fix the problems but the faults, particularly theplumbing issues, have not been resolved.

  奇利尔是澳大利亚奥运代表团团长,她说,临时的维修人员和1000多名清洁工已开始处理各种问题,但是各种故障,特别是管道问题,还没有得到解决。

  She said in a statement on the Australian Olympic website: "Due to a variety of problems inthe Village, including gas, electricity and plumbing, I have decided that no Australian teammember will move into our allocated building.

  她在澳大利亚奥运网站的一份声明中说:“由于奥运村里存在包括天然气,电力和管道在内的各种问题,我已经决定不让任何澳大利亚团队成员搬进给我们分配的住处。”

  "Problems include blocked toilets, leaking pipes, exposed wiring, darkened stairwells where nolighting has been installed and dirty floors in need of a massive clean."

  “这些问题包括堵塞的厕所,漏水的管道,暴露的电线,未安装照明设施的昏暗楼梯间,以及需要大规模清洗的肮脏地板。”

  The British team have had staff in place for several days and a spokesman told Reuters: "Weare confident that our accommodation is ready to receive athletes and will be to the higheststandards within the village.

  英国奥运代表队已让工作人员在里约奥运村住了几天,一位发言人接受路透社采访称:“我们相信我们的房间已做好准备接收运动员,而且将是奥运村里最高标准的住所。”

  "Whilst we have encountered some maintenance difficulties this is not uncommon with newbuild structures of this type and we have been working hard to overcome them."

  “虽然我们遇到了一些维修方面的困难,但这对此种新的建筑结构来说很常见,我们也一直在努力克服困难。”

  The 31-building village will house 18,000 athletes and officials at the height of the Games, whichstart on 5 August.

  里约奥运会将于8月5日开始举行,在比赛最火热的阶段,这个拥有31栋楼房的奥运村将容纳1.8万名运动员和工作人员。

  
看了“关于2016奥运会的英语美文”的人还看了:

1.2016关于奥运的英语美文

2.2016优秀英语美文欣赏

3.关于奥林匹克运动会的英语美文

4.2016英语美文欣赏

5.2016经典英语美文欣赏

1885824