2016关于西藏的英语美文
随着社会主义现代化建设和改革开放的不断深入,西藏已进入全面建设小康西藏、平安西藏、和谐西藏的新时期。下面是学习啦小编整理的2016关于西藏的英语美文,欢迎阅读!
2016关于西藏的英语美文篇一
行走西藏,寻访香格里拉,探索失落的茶马古道
t takes a lot of work to capture a good photo. Last month, Michael Yamashita was sitting in aHong Kong bookstore, clicking through slides of pictures from his new book, Shangri-La: Alongthe Tea Road to Lhasa, a five-year project that documents the incomparable beauty andchanging face of Tibet.
捕捉一张好照片需要大量的工作。上个月,Michael Yamashita坐在香港的书店里,点击着他的新书《寻访香格里拉:探索失落的茶马古道》里的幻灯照,一个的五年的课题,记录了西藏无与伦比的美丽和不断改变的面貌。
He arrived at a photo of several young men dressed in leather aprons and heavy mittens, withplastic covers on their shoes, making their way down an empty road high on the Tibetanplateau. One of them was lying prostrate on the ground, another rising to his feet, otherswalking forward. They were pilgrims making an arduous month-long journey to Lhasa.
他来到一张照片前:几个年轻人穿着皮革围裙戴着沉重的连指手套并用塑料套在他们的鞋子上,在青藏高原空旷的道路上行走。其中一个匍匐着躺在地上,另一个正站起来,其他人在向前走。他们是用长达一个月的时间艰难前往拉萨的朝圣者。
"To get this frame that's perfect, with one guy on the ground, another rising, other standing, Imust have had to walk half a mile backwards," said Yamashita. "And it was raining."
“得到这张照是完美的,一个家伙在地上,另一个在站起来,其他人站着,我必须得向后走半英里,”Yamashita说。“当时还在下雨。”
Later, I asked him how far he has gone to get a single shot. "I wouldn't risk my life, but it's allabout getting the picture," he said. "You'll do what you have to do."
后来,我问他要走多远才能有一次摄影。“我不会冒着生命危险,但都是关于得到照片,”他说。“你会去做你不得不做的事情。”
Shangri-La is one of those projects. Yamashita has been travelling to Tibet for 15 years and thephotos in the book were taken over a period of five years.
香格里拉是其中一个课题。Yamashita已经在西藏旅行了15年,书中这些照片是超过五年时间拍摄的。
Like all of his projects, this one began with research. "I've read just about every book that wasever published on Tibet," says Yamashita. "We don't have time to mess around. There'snothing left to chance – we go at the right time to get the right people in the right pictures."
像所有的课题一样,这个也从研究开始。“我只是已经读过出版过的每一本关于西藏的书” Yamashita说。“我们没有时间浪费。天上不会掉馅饼——我们走在恰当的时间把恰好的人记录在正好的照片里。”
More than landscapes, though, it's the human geography that fascinates Yamashita. InJiuzhaigou, for example, tea is grown, harvested, dried and hand-processed into bricks. "This iswhy I'm drawn back to China again and again – the fashion may have changed – the citiescertainly have – but certain practices are exactly the same as they've been for centuries."
但不只是风景,令Yamashita着迷也有人文地理。例如,在九寨沟茶叶生长、收获、烘干并且手工加工成砖块。“这就是为什么我一次次被吸引回到中国——方式可能已经改变——城市当然有,但某些习惯完全相同因为他们已经存在了几个世纪。”
2016关于西藏的英语美文篇二
走进西藏 冬虫夏草
Yartsa gunbu has been used as a traditional remedy for thousands of years, though only bythe very wealthy.
冬虫夏草被用作传统药物已经上千年,但仅限于非常富有的人群。
It's been bartered for tea and silk, and is worth more than four times its weight in silver.
它被用来交换茶叶和丝绸,可以换回超过本身四倍重量的银子。
So lucrative is this trade, that sites and information are jealously guarded.
这项贸易是如此的暴利使得它的交易地点和信息都被谨慎地保护起来。
At the nearby market, yartsa gunbu are cleaned, and their true nature becomes clear. Theyartsa gunbu translates as "summer grass, winter worm".
在附近的集市上冬虫夏草被清理干净,这使得它的本来面目显露了出来,冬虫夏草被翻译为“冬天的虫子夏天的草”。
The winter worm is a caterpillar. It eats roots of grasses in preparation for itstransformation into a moth.
冬虫是一种毛虫,它以草根为食,为自己变身成蛾做准备。
But some winter worms never make it as moths. Instead, a strange growth erupts from theirbody, appearing above ground in summer. This is the "summer grass",a fungus calledCordyceps, whose spores have infected the caterpillar, using its body as their host.
但有些冬虫却从没有机会变成蛾。而在夏季一个奇怪的植物,在冬虫的体内生长发育直至破土而出,这就是“夏草”。一种被称为虫草的真菌,是它的孢子侵入了毛虫体内,并将毛虫的身体作为它们的宿主。
Modern scientific tests have shown that substances contained in Cordyceps lower bloodpressure and make it easier to breathe.
现代科学实验证明含有冬虫夏草的物质可以降低血压并能使呼吸更顺畅。
So in recent years, harvesting this natural treasure has grown into a huge and profitablebusiness.
所以近些年来收获这种自然资源,已经成为有巨大利益的生意。
2016关于西藏的英语美文篇三
行走生活:90后大学生的西藏穷游记
Seeing Yang Leiguang, you might never imagine that the skinny boy traveled independently toTibet for one month. More surprisingly, the 21-year-old from Henan University of Science andTechnology brought only 500 yuan with him and earned other funds for travel on the way. Hethinks that, with this trip, he accomplished his dream because he experienced some of themost memorable moments of his life.
看着杨磊光,你可能怎么也不会想到正是这个清瘦的男生独自在西藏旅行了一个月时间。而更令人意想不到的是,这名21岁的河南科技大学学生身上只揣了500元,剩下的路费都是边走边赚的。他认为通过这次旅行,自己经历了人生中一些最难忘的时刻,从而实现了自己的梦想。
Most desirable destination
向往已久
Yang acquired his love for Tibet after watching a documentary about the holy place. “Iremembered watching people kowtow in front of the Potala Palace. Their devoted faces andsincere emotions just touched me so much that I wanted to go there myself,” he says. So hestarted to prepare for his long-awaited trip after he entered university and had more free time.
在观看了一部讲述西藏的纪录片之后,他就爱上了这处圣地。他说:“我记得纪录片里人们在布达拉宫前叩首的场景。他们脸上的虔诚触动了我,因此我想自己去那里看看。”上大学后,有了更多的空闲时间,于是他便开始着手准备这次期待已久的旅程。
Most thrilling experience
兴奋不已
Though Yang had been preparing for the Tibet trip for three years – doing exercise, learninghiking and wilderness survival skills, practicing photography and reading travel guides – hestill met some unexpected challenges on the way.
杨磊光为这次西藏之行筹备了三年时间。期间,他坚持锻炼、学习徒步旅行以及野外生存的技能、练习摄影并阅读旅行指南。但在途中,他还是遇到了一些突发状况。
“Since it was my first time in Tibet, I underestimated the cost. I had to use every means to livecheaply and make more money,” he says. In one month’s time, he did several different jobs. Hegot paid to mark down the names of the people who reserved tickets to enter the PotalaPalace; he handed out leaflets; and what he felt most thrilled about was selling souvenirs.
他说:“因为这是我第一次进藏,因此低估了此行的费用。我必须开源节流”在一个月的时间里,他打了几份工:记录预定布达拉宫门票的游客的名字、发传单、还有最令他兴奋不已的贩卖纪念品生意。
“I learned from one of my fellow backpackers that he was making money from selling souvenirs,so I bought accessories from the open market and sold them in the city center just as he did,”Yang explains. But that work was not risk-free. Like all the other vendors, Yang ran awaywhenever someone came to tell him to stop selling souvenirs.
他解释道:“我从一位驴友那里得知他靠贩卖纪念品挣钱,因此我就效仿他,从自由市场上采购了一些配饰,到市中心去卖。”但是这份工作并非零风险。和其他的小贩一样,一旦被人阻止,他就要仓皇而逃。
Most difficult moment
艰难时刻
For most of the trip, Yang handled situations properly, but there was one moment when he feltembarrassed and devastated.
尽管旅行中的大多数状况他都可以应对自如,但是有一次尴尬经历几乎令他崩溃。
“That was at Nam Co,” he says. “A girl and I wanted to go back to Lhasa, but we couldn’t get afree ride until 3 or 4 o’clock in the afternoon when a pickup truck came and agreed to take us”.But there was only one seat available. Yang is a gentleman, so he gave his seat to the girl, buthe left all of his stuff on board.
他说:“在纳木错时,我和一个女孩想要回拉萨,但没人愿意免费送我们一程。直到下午三四点时,一辆皮卡路过,答应捎上我们。”但车上只有一个空座。杨磊光发扬绅士风度,将座位让给了那个女孩,但同时他也将全部行李都落在了车上。
When he realized his mistake, it was already too late. He couldn’t catch up with the vehicle, andhe didn’t have a cell phone to call the police or the girl. He had to walk alone along the road. “Iwalked for hours on the road, and I even worried about the worst result – that I may die ofthirst or freeze to death,” he says. He was lucky enough to eventually catch a bus to Lhasa,where he met the girl again and got his stuff.
当他意识到自己的错误时,为时已晚。他追不上那辆车,没有手机,既不能报警也无法联系上那个女孩。他不得不沿着路走下去。他说:“我在路上走了好几个小时,甚至还担心过最坏的结果——被渴死或冻死。”幸运的是,他最终搭上了一辆开往拉萨的大巴,在拉萨他再次见到了那个女孩,拿回了行李。
The trip didn’t only bring Yang good memories and friends but also beautiful photos. He usedthese photos to make postcards and sell them on his campus. “I earned some money from thisbusiness, which will fund my next trip,” Yang says.
这次旅行给他带来的不仅仅只有美好回忆以及路上结交的好友,还有一张张漂亮的风景照。他将这些照片做成明信片,在校园里出售。他说:“我会用赚到的钱来作为下次旅行的费用。”
看了“2016关于西藏的英语美文”的人还看了: