关于大自然英语美文阅读
关于大自然英语美文阅读
迄今为止,人与大自然之间的关系经历了由原始的天人合一到把大自然作为奴隶踩在脚下再到如今的谋求人与大自然的和谐的过程。对人与大自然的关系的新认识也促进了人们对于儿童与大自然的关系的思考。下面是学习啦小编带来的关于大自然英语美文阅读,欢迎阅读!
关于大自然英语美文阅读篇一
美国风帆石
When visitors stumbled upon scores of heavy stones that appeared to have moved across the dried lake bed of Racetrack Playa in California’s Death Valley National Park, leaving a tell-tale trail in their wake, scientists were baffled. How had so many boulders, some weighing 300kg, moved as much as 250m across this remote part of the valley, asks Quora user Farhana Khanum?
在加利福尼亚死亡谷国家公园,游客无意中发现几十块大石头在赛马场盐湖的干湖床上移动,留下神秘的尾波,科学家们也不知道如何解释这一现象。Quora用户法尔哈纳•哈姆问道,这些卵石中有的重达300千克,它们是怎么做到移动近250米到达峡谷的另一头?
Adding to the mystery, some trails were gracefully curved, while others were straight with sudden shifts to the left or right. Who, or what, had moved the stones? A slew of theories emerged, from magnetic fields to alien intervention to dust devils to pranksters.
更为神秘的是,一些痕迹竟然还有优美的弧度,还有一些痕迹是直线状,但伴有突然左拐或右拐的印记。到底是谁还是什么东西在移动这些石头?从磁场作用到外星人事件到尘卷风再到恶作剧,人们对此猜测不断。
It took a NASA scientist to crack the case. In 2006, Ralph Lorenz developed a kitchen table model using a small rock frozen in an inch of water in a Tupperware container to demonstrate ice shove, the phenomenon behind the mysterious sailing stones.
一位美国航空航天局(NASA)的科学家解开了谜团。2006年,拉尔夫•洛伦茨发明了一个餐桌模型——在保鲜盒里装一英寸高的水,放入小石粒并将水冰冻。用这个模型解释冰壅,神秘的风帆石背后的真相。
In winter, Racetrack Playa fills with water and the lakebed’s stones become encased in ice. Thanks to ice’s buoyancy, even a light breeze can send those frozen boulders sailing across the muddy bottom of the lakebed. Stones with rough bottoms leave straight tracks, while those with smooth bottoms drift and digress. Warmer months melt the ice and evaporate the water, leaving only the stones and their mysterious trails.
一到冬季,赛马场盐湖涨满了水,而湖床里的石头则被冰封起来。由于冰有浮力,即使是一阵轻风也能帮扶着冰冻卵石一直划过湖床的泥泞底部。底部不光滑的石头会留下直线划痕,而底部光滑的石头则会漂移,偏离原路。天气开始转暖时,冰雪消融,水汽蒸发,留下的只剩那些风帆石和它们神秘的移动轨迹。
Visitors can see these sailing stones in a few locations, including Little Bonne Claire Playa in Nevada and most famously, Death Valley’s Racetrack Playa.
在内华达州的小女仆克莱尔盐湖以及著名的死亡谷赛马场盐湖等地方都可以发现这些风帆石。
关于大自然英语美文阅读篇二
Nature
论自然
When we speak of nature in this manner,we have a distinct but most poetical sense in themind.
谈论自然时,心灵倍感清晰,而诗意盎然。
We mean the integrity of impression made by manifold natural objects.
留存诸多自然物体之完整印象,
It is this which distinguishes the stick of timber of the wood-cutter, from the tree of the poet.
而此恰可区分伐木工手中的圆木,与诗人心中之树。
The charming landscape which I saw this morning,is indubitably made up of some twenty orthirty farms.
今晨我见迷人景色,无疑由二十至三十个农场组成。
Miller owns this field, Locke that,and Manning the woodland beyond.
米勒拥有这片土地,洛克拥有那片,而曼宁则为远处树林之主,
But none of them owns the landscape.
然而他们都无法拥有这片风景。
There is a property in the horizonwhich no man has but he whose eye can integrate all the parts, that is, the poet.
地平线上有一财产,却无人拥有,除非有慧眼者可将各处景致整合为一,这就是诗人。
This is the best part of these men's farms,yet to this their warranty-deeds give no title.
此为所有农场中最珍贵者,却无人能凭产权而据为己有。
To speak truly, few adult persons can see nature.
说实话,只有极少数成年人见到过自然。
Most persons do not see the sun.
多数人不见太阳,
At least they have a very superficial seeing.
至少,只是浮光掠影。
The sun illuminates only the eye of the man,but shines into the eye and the heart of the child.
阳光只照亮成年人双目,却可射入儿童的眼睛和心田。
The lover of nature is he whose inward and outward senses are still truly adjusted to eachother;
大自然热爱者的内、外感觉和谐共处;
who has retained the spirit of infancy even into the era of manhood.
虽为成人却童心未泯,
His intercourse with heaven and earth,becomes part of his daily food.
其与天地之交流已成每日之食粮;
In the presence of nature,a wild delight runs through the man, in spite of real sorrows.
尽管心情悲怆,但面对自然时,仍会欣喜若狂。
Nature says, he is my creature,and maugre all his impertinent griefs,he shall be glad with me.
大自然言:“彼,吾所造也,应湮灭其无谓之悲伤,与吾同处应欢乐。”
Not the sun or the summer alone,but every hour and season yields its tribute of delight;
不仅是阳光和夏天,四季中每一时辰都献出欢欣;
for every hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind,frombreathless noon to grimmest midnight.
因为从闷热的正午,到严酷的子夜,每一时刻和变化都符合并佐证着人们不同的心里状态。
Nature is a setting that fits equally well a comic or a mourning piece.
大自然真可谓悲剧与喜剧同台上演。
In good health, the air is a cordial of incredible virtue.
人健康时,空气也会异常热忱友好。
Crossing a bare common, in snow puddles,at twilight, under a clouded sky,without having in mythoughts any occurrence of special good fortune,I have enjoyed a perfect exhilaration.
越过空旷公地,逗留雪潭,乌云之下,暮光之中,虽未觉鸿运当头,却兴奋异常,
I am glad to the brink of fear.
竟乐而生惧。
In the woods too, a man casts off his years,as the snake his slough,and at what period soeverof life, is always a child.
在树林中也是如此,人们抛落岁月如同蛇蟒蜕皮,人生无论处于何种阶段,总是孩童。
In the woods, is perpetual youth.
树林之中,青春永恒。
关于大自然英语美文阅读篇三
加拿大冰冻沼气泡泡
From Australia’s bubblegum-pink lake to a blood-red waterfall in Antarctica, these sevendestinations are some of the world’s strangest sights.
从澳大利亚的粉色口香糖状湖泊到南极洲的血红色瀑布,这七处地理奇观绝对震撼人心。
Majestic mountains and sparkling seas always attract travellers – but sometimes nature has abigger trick up her sleeve. To track down some of the world’s strangest sights, we turned toquestion-and-answer site Quora, asking: What are some of the best rare natural phenomenathat occur on Earth?
雄伟庄严的群山和波涛汹涌的海洋总是旅客的必游之地——但有时自然会在袖口下变魔术。为了寻找世界上最奇特的景观,我们在问答网站Quora上提问:地球上有哪些最难得一见的自然现象?
From Australia’s bubblegum-pink lake and a blood-red waterfall in Antarctica to a secret beach-in-a-hole in Mexico and a US valley where stones eerily move, these seven spots are MotherNature’s eyeball-popping sideshow.
从澳大利亚的粉色口香糖状湖泊和南极洲的血红色瀑布,再到墨西哥的神秘沙滩窟窿和美国峡谷的风帆石,这七处地理奇观是地球母亲的点睛之作。
Frozen methane bubbles, Canada
加拿大冰冻沼气泡泡
They look otherworldly, like flying saucers that dropped into the water and froze, or ancient,ice-encapsulated jellyfish. In fact, these icy circles are frozen methane bubbles – pockets of gasthat, when trapped underwater and frozen, form a spectacular landscape.
它们看起来像鬼斧神工的杰作,就像飞碟不小心掉进水里又被冻住了,又像是冰封的古代海蜇。其实,这些冰圈是冰冻的沼气泡泡——当大量气体被困在水中并冰冻起来时,这一地理奇观就显现在世人面前了。
Found in winter in high northern latitude lakes like Lake Abraham in Alberta, Canada, these gasbubbles are created when dead leaves, grass and animals fall into the water, sink and are eatenby bacteria that excrete methane. The gas is released as bubbles that transform into tens ofthousands of icy white disks when they come into contact with frozen water, Quora user MayurKanaiya explains.
冬季时北半球高纬的湖泊,比如加拿大阿尔伯塔省的亚伯拉罕湖,就会有这样的沼气泡泡景观。湖底的微生物蚕食沉入水底的枯叶、枯草或动物死尸,并释放沼气,由此便形成了沼气泡泡。当这些气体包裹在泡泡里被释放到水中时,它们与冰冻的湖水接触就变成了成千上万的冰碟子。Quora的一位用户马尤尔•卡奈雅这样解释。
It’s a stunning, but potentially dangerous sight. This potent greenhouse gas not only warmsthe planet, but also is highly flammable. Come spring, when the ice melts, the methanebubbles pop and fizz in a spectacular release – but if anyone happens to light a match nearby,the masses of methane will ignite into a giant explosion.
沼气泡泡的景观固然震撼人心,但其危险性不能忽视。这种强效的温室气体不仅能使全球气温升高,而且具有极高的易燃性。当春天到来,冰雪消融时,这些沼气泡泡会嘶嘶作响,场景很是壮观——但是如果恰巧周围有人在划火柴,大量的沼气会引发一场巨大的爆炸。
Curious travellers can see these gassy hiccups in lakes across Canada’s Banff National Park, orin the Arctic Ocean off Siberia, where researchers have found gargantuan gas bubbles as largeas 900m across.
好奇的游客们可以在加拿大班夫国家公园周边的湖泊看到沼气泡泡“打嗝”,研究者们还在西伯利亚附近的北冰洋发现蔓延900米的大量沼气泡泡。
看了“关于大自然英语美文阅读”的人还看了: