学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

优美哲理英语美文带翻译

时间: 韦彦867 分享

  从某种意义上说,没有阅读就没有写作。阅读是写作的基础,写作的素材往往又来源于阅读中的间接感受。经典美文具有可借鉴性和指导性,品读经典美文,能有效提升学生的写作能力。下面是学习啦小编带来的优美哲理英语美文带翻译,欢迎阅读!

  优美哲理英语美文带翻译篇一

  Give Part of Yourself Away

  By DR.HAROLD TAYLOR

  We are living in one of those periods in human history which are marked by recolutionary changes in sll of man's ideas and values. It is a time when every one of us must look within himself to find what ideas, what beliefs, and what ideals each of us will live by. And unless we fins these ideals,and unless we stand by them firmly, we have no power to overcome the crisis in which we in our world fins ourselves.

  I believe in perople, in sheer, unadulterated humanity, I believe inlistening to what people have to say, in helping them to achieve the things which they want and the things which they need. Naturally,there are peop;e who behave like beasts, who kill,who cheat, who lie and who destroy. But without a belief in man and a faith in his possibilities for the future, there can be no hope for the future, but only bitterness that the past has gone. I believe we must, each of us, make a philosophy a philosophy by which we can live.

  There are people who make a philosophy out of believing in nothing. They say there is no truth,that goodness is simply cleverness in disguising your own selfishness. They say that life is simply the short gap in between an unpleasant birth and an inevitable death. There are others who saythat man is born inti evil and sinfulness and that life is a process of purification through suffering and that death is the reward for having sufferes.There are others who say that man is a kind of machine which operates according to certain laws, and that if you can learn the laws and seize the power to manipulate the machine, you can make man behave autmatically to serve whatever ends you have in mind.

  I believe these philosophies are false. The most important thing in life is the way it it lived,and there is no such thing as an abstract happiness,an abstract goodness or morality, or an abstract anything,except in terms of the person who believes and who acts. There is only the single human being who lives and who through every moment of his own personal living experience, is being happy or unhappy,noble or base, wise or unwise, or simply existing.

  The question is: How can these individual moments of human experience be filled with the richness of a philosophy which can sustain the indicidual in his own life?Unless we give part of ourselves away,unless we can live with other people and understand them and help them,we are missing the most essential part of our own human lives. The fact that the native endowment of the young mind is one of liberalism and confidence in the powers of man for goos is the basis of my philosophy.And if only man can be given a free chance to use his powers, this philosophy will result in a boundless flow of vital energy and a willingness to try new things,combined with a faith in the future.

  There are as many roads to the sttainment of wisdom and goodness as there are people who undertake to waik them.There are as many solid truths on which we can stand as there are people who can search them out and who will stand on them. There are as many ideas and ideals as there are men of good will who will hold them in their minds and act them in their lives.

  乐于奉献

  哈罗德.泰勒博士

  慷慨与对人类行善力量的信心是人类天生的美德,这便是我人生哲学的基础。如果人类能够有机会发挥自己的力量,那么这一人生哲学就能够使人充满活力,富有创新精神,对未来充满信心。

  我们所生活的这个时代,是人类历史上思想与价值充满革命性变化的一个时代。在这样的时代背景中,我们必须从自身寻找生活所需的思想、信仰与理想。除非我们找到这些理想,并恪守它们,否则当面临世人都会遇到的危险时,我们根本无力抗争。

  我信仰人类,信仰透明、纯粹的人性。倾听人们的心声,帮助他们达成所愿,得到需要的东西,这也是我的信仰。当然,有些人类的行为如同禽兽一般,他们杀戮、欺诈、哄骗、破坏。但是,如果不相信人类,不相信人类创造未来的可能,那我们就会对未来失去希望,只能苦叹往日已逝。我相信,我们每个人都必须树立自己的生活哲学。也有人以质疑一切为自己的生活哲学。他们说,世间没有真理,所谓的仁慈不过是对自己自私自利的伪装。他们认为,生活不过是痛苦出生与必然死去间的短暂瞬间。而其他人则认为,人性本恶,生命是历尽苦难的净化过程,而死亡则是一切苦难的解脱。还有人说,人就好比一台遵循一定规则运转的机器,如果你了解其中的规则,掌控了操纵权,就能够将他人掌控手中,让他们为满足你的意愿而服务。

  我认为,这些所谓的哲学皆是谬论。人生最重要的事情就是以何种方式生活,除了人的信仰与将信仰付诸于行动之外,再没有任何抽象的幸福、善良或美德,也没有任何空泛的事物。唯有一个活着或仅仅存在着的人,亲身体验着生活中的每一刻,感受着快乐或悲伤、高尚或卑微、睿智或愚笨。

  丰富的哲学是支撑生命的力量之源,但问题是,如何才能将这种哲学充分应用到人生经历的每一个瞬间呢?除非我们乐于奉献,除非我们能够与人们一起生活并帮助他们,否则我们的人生就失去了最重要的意义。慷慨与对人类行善力量的信心是人类天生的美德,这便是我人生哲学的基础。如果人类能够有机会发挥自己的力量,那么这一人生哲学就能够使人充满活力,富有创新精神,对未来充满信心。

  世间有多少行路者,通往善良与智慧的途径就有多少。世间有多少真理,就有多少探索、坚持真理的人。有多少信念与理想,就有多少仁人志士在生活中奉行并实现它们。

  优美哲理英语美文带翻译篇二

  Two Commandments Are Enough

  By Peggy Wood

  Occasionally my mother used to announce that she was going to take time out from the day's activities "to rest," she would say, "and to invite my soul." She always put the phrase in quotes, in order, I expect, to divert the facetious remarks which might arise from the worldly or practical-minded folk within earshot or disarm those who might feel "soul" was a Sunday word not to be used in everyday conversation.

  But she meant to do exactly what she said, "invite my soul."

  The pressure of the modern world is so great upon us today that we find little time for rest, physical rest, let alone leisure for spiritual reception. Thus, when we take the word "soul" out of its Sunday clothes it is unfamiliar to us, we don't know it very well. We may have different interpretations of the meaning of the word; to some it may mean "conscience," to others that part of our being given us with life. I believe with Dr. Schweitzer in the sanctity of life, that the miracle called life, which cannot be manufactured by man, does come from a source which we call God, and that life and soul are the same. And yet when I am asked point-blank, "What do you believe?" I hedge and play for time in my confusion by saying, "Well, now, that's a pretty big question."

  It is not altogether the pressure of the modern world which has clouded our comprehension; "the simple faith of our fathers" got a nasty jolt when Copernicus propounded his theory that the sun and stars did not revolve around the earth and that therefore man was not the sole object of celestial concern. Darwin dealt another blow and Freud's search into the operations of our hidden selves shook our conviction that man could be made in the image of God.

  It might be said that such matters affect only dogma and not belief, and yet the mounting complexities of man's discoveries about himself and the world he lives in increase so with the years it is little wonder man cries out for something simple and enduring in which to believe.

  As in moments of great grief the reeling emotions steady themselves by concentrating upon small physical occupations - the careful tying of a shoelace, the straightening of a crooked picture on the wall, the tidy folding of a napkin - so I believe, in this heartbreaking world, in tending to the simple familiar chores which lie at hand. I believe I must keep my doorstep clean, I must tidy up my own backyard. I need keep only the two great commandments to live by: to respect the Giver of Life, and my duty towards my neighbor.

  I believe that people deeply revere these two commandments (upon which hang all the laws and the prophets) and suffer personal distress when they are broken. When the property owners in South San Francisco refuse to let a Chinese family move into their district, when flaming crosses are burned and when the homes of decent people are bombed, we are all aware that our own doorsteps have been sullied and the human neighborhood besmirched.

  If I am too puny to grasp the cosmic contours I believe I can at leave live my faith within my own small orbit, gaining in strength from others until that time when all men can rest - and invite their souls.

  两诫足矣

  佩吉•伍德

  过去,我母亲不时会宣布她要在每天的事务中抽出点时间来“休息”一下——“我要招待自己的灵魂”,她说这些话时总是用手势做个引号。我猜这是因为她不想被那些世故或讲求实际的家伙听到后开她的玩笑,或是让那些觉得“灵魂”这个词仅仅在礼拜日才会用的人放心。

  但母亲所想的和她所说的确实是一回事,也就是“要招待自己的灵魂”。

  现代社会带给我们太多的压力,让我们几乎找不到时间让身体得到休息,更不用说抽时间来款待自己的心灵。所以,当我们脱下“灵魂”这个词的宗教外衣,它就变得如此陌生,我们并未真正了解它。

  我们对“灵魂”这个词也许有不同的理解:有人认为它指的是“良心”,有人认为它是指我们生命中生而有之的那一部分。我认同史怀哲医生的观点,认为生命是神圣的,生命这一奇迹不可能来自人类

  的创造,它的源头就是我们所说的上帝,而生命和灵魂本就是一体的。可是,当有人直截了当地问我,“你的信仰是什么?”我不免有些困惑,只好支支吾吾、闪烁其词地说,“哦,这个嘛,这是个很

  复杂的问题”。

  我们认识上的困惑并不完全来自现代社会带来的压力。哥白尼提出太阳和星辰并非围绕着地球转,这一理论严重动摇了“我们祖辈单纯的信仰”,如此一来,人类不再是上天唯一的眷顾。达尔文又给了人们当头一棒,弗洛伊德对人们隐藏的自我所进行的探索再次动摇了我们关于人可能是按照上帝的形象所创造出来的信念。

  这些也许只影响到教义而非信仰,但随着这些年来人们对自身以及世界的认识日趋深入、日渐复杂,人们为何需要某种简单而持久的信仰便毫不奇怪了。

  在极度悲伤的时候,聚精会神做些琐事可以平复自己纷乱的情绪——仔仔细细地系好鞋带,把墙上倾斜的图画挂正,或是将餐巾叠得整整齐齐。同样,在这个令人伤心的世界上,我们也应把手边那些司空见惯的日常琐事处理好。我认为我应该把自家门前清扫干净,我应该保持自家后院的整洁。我只需要遵循两条最重要的训诫,一是对造物主心存尊敬,一是对邻里尽到职责。

  我相信这两条训诫深得人们的敬畏(所有的法律与预言都建立在这两条训诫之上),而当它们被破坏时人们就会陷入苦痛之中。当三藩市南部的居民不让一家中国人搬入他们社区时,当十字架在熊熊火焰中燃烧、善良人的家园被炸毁时,我们都意识到自家的家门口遭到了玷污,人类的社区已变得肮脏。

  如果弱小的我无法掌握宇宙的特征,至少我能在自己窄小的轨道里按我的信念生活,从其他人那里获得力量,直到有一天所有的人都能休息一下——去招待自己的灵魂。

  优美哲理英语美文带翻译篇三

  Walk Clean Around the Hill

  By Darryl F. Zanuck

  Now that I can look back across the years, from the so-called vantage point of experience and two world wars, extensive travel and contact with many outstanding personalities, it gives me a great deal of reassurance to know that way down deep, the fundamental values I learned as a boy in a small town in Nebraska, stand me in good stead every day of my life. I have found one thing to be so very true—the virtues I learned as a boy are still fundamental virtues. My point of view has changed, of course, over the years, and so has that of my friends. But so much of all this change of viewpoint is like a small boy gazing at a hill on the plains of Nebraska. The hill remains the same; the small boy only sees it from another angle as he grows up.

  I have always tried to walk completely around every hill I’ve encountered in life so that I could get a view from every angle. This, I think, reveals the difference between honesty and cynicism. When you see the hill from every angle, you have a much better chance of keeping life in focus. When you only see it from one angle, you run the very great danger of becoming cynical, which, to my way of thinking, is not only superficial, but poisonous.

  Two of the fundamental virtues that have been such a great comfort to me in my life, from the days of my boyhood in Wahoo, Nebraska, until now, are loyalty and charity. There are other fundamentals I learned as a boy that go hand in hand with me every day of my life wherever I am, but these two—loyalty and charity—I think have played a larger part in my life than others. Loyalty is not only just a term; it has always been a way of life for me. I mean not only loyalty to my friends and family, but to the honest values on which our country was founded, and to me, this guidepost of loyalty of necessity means loyalty to one’s own self, which to me is a basic, essential honesty.

  When I was growing up, I rebelled against so many things and fought against so many of the basic ideas of life, but I found after so much rebellion and walking completely around that hill on the Nebraska plains in my mind’s eye, that these virtues had not been tested over the centuries in vain.

  Charity is another rule that has been of great comfort to me in so many trying situations. Charity is something you must learn. I’ve been very lucky in life because I’ve been in a position in life to give charity, and one should never expect any other reward from charity than the satisfaction it gives. When it is needed, there is such a desperate urgency about it that the recipient often does not have time to thank the giver. In talking about any charity, you must give from your heart, and any other type of giving is a terrible cheat on life itself. I think somewhere deep in the consciousness of things, such dishonesty is felt.

  In walking around the hill on the plain each day of my life, the virtues I see, whether I am in London, Paris, Rome, Cairo, New York, Hollywood, or Wahoo, Nebraska, are always the same. I am grateful for those old-fashioned virtues that I learned as a boy in Nebraska, and I hope I will have enough humility always to be thankful I was born in a country that gave me this chance at life.

  横看成岭侧成峰

  达里尔.柴纳克

  我经历了两次世界大战,环游了世界大部分的地方,接触过很多当代的名人。如今,回想起这些丰富的阅历,我深感欣慰,因为它们肯定了我儿时在内布拉斯加州一个小镇上学到的那些基本价值观。

  我发现有一点极为正确——儿时学到的很多美德在今天依然重要。岁月流逝,我和朋友们的想法与观点自然都有所变化,然而这不过是个人看待事物的方式改变了。就好比一个小男孩站在内布拉斯加平原上看山,山没有变,只是随着男孩的长大,他看山的角度发生了变化。

  从此,为了从不同的角度看山,我总会试着围绕发现的每一座山走上整一圈。我认为,这就是诚实正直之人与愤世嫉俗者之间的区别。从不同角度看待事物,你就能更轻松地抓住生活的精髓;而当你仅从一个角度片面地观察世界时,就很可能会变得愤世嫉俗。

  从我在内布拉斯加州瓦胡镇的童年时代起,直到今天,忠诚与仁爱这两种最基本的美德始终为我的生活带来莫大的慰籍。孩提时,我还学到了其他的一些基本准则,但最重要的还是这两条。

  在我看来,忠诚不只是一个简单的词,而是一种生活方式。我所指的并不只是忠于家庭与朋友,还要忠于我们建国的基础,即诚实正直的价值观。我认为,忠诚这一必需的原则也意味着对我们内在自我的忠诚。

  成长过程中,我曾几度叛逆,与生活中的很多基本观念背道而驰。但是,多次叛逆后,我想象着自己围绕内布拉斯加平原的那座山走了整整一圈,终于明白这些美德的确经得起时间的考验。

  在逆境中给予我莫大安慰的另一个原则是仁爱。这是我们必须学习的美德。生活中的我很幸运,因为我能够乐善好施。行善者不应祈求回报,因为我们从行善中所得到的满足感便是最好的报答。

  行善,必须真心诚意。否则,任何形式的给予皆是对生命本身极大的欺骗。

  仁爱与忠诚深深感动着我的生命,为我生活的每一天带来极大的满足。每天临睡前,忠诚这一原则都会提醒我反省自己一天的行为,确保当日的所作所为没有为他人带来任何故意的伤害。

  每天临睡前,我都会努力为自己对他人造成的伤害予以弥补。这无疑是种自私的行为,因为只有这样,每夜我才不会辗转难眠。

  横看成岭侧成峰,人生亦是如此。无论是在伦敦、巴黎、罗马、开罗、纽约、好菜坞还是内布拉斯加的瓦胡镇,我所看到的美德始终不变。

  感谢儿时在内布拉斯加学到的那些传统美德。我希望,我能永远对我所出生的这个国家满怀谦恭、心存感激,因为它给予了我生存的机会。

  
看了“优美哲理英语美文带翻译”的人还看了:

1.优美哲理英语美文

2.有哲理的英语美文带翻译

3.人生哲理美文精选两篇

4.哲理英语美文欣赏

5.智慧哲理英语美文中英双语

1606250