中英双语新闻报道范文
中英双语新闻报道范文
学习英语,我们可以从阅读新闻报道开始。下面是学习啦小编给大家整理的中英双语新闻报道范文,供大家参阅!
中英双语新闻报道范文:日本五万人票选女星美人排行榜 北川景子夺第一
Model and actress Keiko Kitagawa has once againtopped a poll for the most beautiful Japanese femalecelebrity.
日前,日本演员兼模特北川景子再次在粉丝投票中当选日本最美丽女艺人。
50,000 Japanese of all ages took part in the poll lastMonday (8 May) in a two-hour special episode of TVAsahi's variety show 'Nakai Masahiro no Mi ni NaruToshokan'.
在上周一朝日电视台《中居正广的怪谈图书馆》的两小时特别节目中,日本各年龄段共计5万名观众参与了此次投票。
Kitagawa, who has filmed scenes in Singapore, was ranked first by voters between the ages of20 – 59, and second among voters in their 60s.
曾前往新加坡进行拍摄工作的北川景子在20岁至59岁年龄段的观众中得票数最高,在60岁观众的票数中则位列次席。
This amounted to a massive 3,836 votes, a huge lead over Sayuri Yoshinaga in second place,who had 2,414 votes.
北川景子共得到3836张选票,大幅领先于排在第二位的吉永小百合,后者的得票数为2414。
On her official LINE account, Kitagawa responded to the live broadcast, "Just now, Icoincidentally found out I topped the ranking. I was surprised! Thank you!"
北川景子在社交应用“连我”的官方账号上就节目内容做出回应:“现在我才发现自己是第一名,这实在太让人惊喜了!谢谢大家!”
The Japanese female celebrities in the subsequent places were Nozomi Sasaki in third, SatomiIshihara in fourth, Masako Natsume in fifth, followed by Yui Aragaki, Mirei Kiritani, Erika Sawajiri,Kyoko Fukada and Haruka Ayase respectively.
排在第三位的是佐佐木希,其后依次是石原里美﹑夏目雅子﹑新垣结衣﹑桐谷美玲﹑泽尻英龙华﹑深田恭子和绫濑遥。
Even among just female fans, Kitagawa is immensely popular, having been voted the mostbeautiful celebrity three years in a row before losing out to Satomi Ishihara last year. She stillmade second place, though.
即使在女性群体中,北川景子也颇受欢迎,在去年败于石原里美前,她曾连续三年蝉联最美女星的称号。尽管如此,北川景子今年仍在女性观众投票中位居第二。
The 30-year-old female celebrity made her debut in 2003 as a model for Japanese magazine'Seventeen'.
现年30岁的北川景子于2003年以日本杂志《17》模特的身份正式出道。
Her first acting role was as Rei Hino, more popularly known as Sailor Mars, in the 'Sailor Moon'live-action TV series. Since then, she has appeared in movies like 'The Fast and the Furious:Tokyo Drift', and starred in Japanese TV dramas such as 'Buzzer Beat' and more recently, 'TheAfter-Dinner Mysteries'.
她扮演的第一个角色是《美少女战士》真人版电视剧中的火野丽。此后,她参演了《速度与激情3:东京漂移》,日本电视剧《零秒出手》以及最近的《推理要在晚餐后》。
中英双语新闻报道范文:Facebook调整算法 着手应对消息流垃圾广告
Websites that harbour "disruptive, shocking ormalicious" adverts will appear less frequently onuser's news feeds, Facebook has said.
Facebook于日前表示,用户新的的消息流中“破坏性的、骇人听闻的、恶意的”网站广告数将会有所减少。
The social network is tweaking the algorithm thatpicks posts for feeds to do a better job of spotting"low quality" web pages. Instead, the algorithm willseek out more informative posts.
该社交网站正在调整为消息流挑选帖子的算法,以更好的检测出“劣质”网页。取而代之的是,该算法将找出更有“营养的”帖子。
It said the change was part of broader work it was doing to make Facebook less profitable forspammers.
Facebook方面表示,这一改进是意在让垃圾邮件发送者无法从Facebook中赚钱的项目的一部分。
The change was aimed at sites that contained "little substantive content" and were set uponly to profit from users' attention, it said.
Facebook称,此次调整的目标是只包含“少量实质性内容”和只为从用户的关注中牟利的网站。
Users had told it they were "disappointed" when they clicked on links that seemed to point toa news site but instead put them on a page built largely around adverts, Facebook said.
Facebook方面表示,有用户反馈,当点开一个看上去像新闻网页的链接、却进了一个有很多广告的页面时,他们很“失望”。
And these included pages with intrusive pop-up or interstitial ads, or that used pornographicpictures for dating sites or shocking images for treatments that purported to tackle manydifferent ailments.
这些网站有烦人的弹窗或插播广告,或使用色情图片为相亲网站配图,或用夸张的图片展示解决各种疾病的疗法。
Facebook said its analysis of hundreds of thousands of web pages helped it to identify thoserun by spammers.
Facebook指出,他们对成千上万网页的分析,会帮助他们识别这些由垃圾邮件发送者运营的网站。
The updated algorithm would be rolled out across its many territories over the next fewmonths.
接下来的几个月,升级的算法将陆续登录各个运营区。
中英双语新闻报道范文:亚投行新增七位成员 总数已扩大到77个
The Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB)announced last Saturday that its board ofgovernors has adopted resolutions approving sevenapplications to join the bank, bringing its totalapproved membership to 77.
亚洲基础设施投资银行(亚投行)上周六宣布,其理事会已通过决议批准7个新成员的加入,使其成员总数扩大到77个。
The approved applications came from three regionalprospective members - Bahrain, Cyprus and Samoa -and four non-regional prospective members, namelyBolivia, Chile, Greece and Romania.
此次获批的是3个域内意向成员--巴林、塞浦路斯和萨摩亚;以及玻利维亚、智利、希腊、罗马尼亚4个非域内意向成员。
"More and more countries are signing up to become members of AIIB because they see howinternationalism can promote development in Asia, with far reaching benefits for the globaleconomy," said Jin Liqun, AIIB president.
亚投行行长金立群表示:“越来越多的国家签约成为了亚投行的成员,因为他们看到了国际主义是如何促进了亚洲的发展,并对全球经济产生了深远的影响。”
"We welcome our new prospective members and thank them for joining us in our effort to meetthe infrastructure needs in the region," he said.
他说道:“我们欢迎新意向成员,并感谢他们加入我们,一起努力满足亚洲基础设施的需求。”
The seven prospective members will officially join AIIB once they complete the requireddomestic processes and deposit their first installment of capital with the bank.
这7个意向成员一旦走完国内必要的程序并将首笔分期资本金缴存亚投行后,将正式加入该行。
The shares allocated to the new prospective members come from the bank's existing pool ofunallocated shares, according to AIIB.
据亚投行表示,分配给新意向成员国的股本主要来自于该银行现有股本池中未分配的部分。
With 57 signatories at its launch in January 2016 and the approval of 13 prospective membersin March 2017, AIIB aims to provide financing to address the infrastructure needs across Asia.
亚投行旨在提供资金支持以解决整个亚洲基础建设方面的需求。2016年1月,57个国家与亚投行签约;今年3月,13个意向成员获批加入该行。
看过中英双语新闻报道范文的人还看了:
1.新闻报道英文范文
2.英语新闻稿范文
4.新闻翻译论文范文
5.英语范文及翻译