与胡作非为相关的英语作文参考
与胡作非为相关的英语作文参考
英语作文是要花点时间来看看的,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,英语作文要多多练习才会加深记忆的呀, 只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。
英语优秀文章1
我们上次讲了几个由top组成的习惯用语。今天我们承上启下要讲几个由bottom这个词发展而来的习惯用语。大家知道它的意思和top正相反,解释底部。我们要学的第一个习惯用语是:top to bottom。Top to bottom意思不难理解,就是从头到底。换句话说是完全彻底地。
我们来听个例子。这是爸爸在责骂儿子,因为他没把脚上的泥巴擦干净就踏进家门来了。
例句-1:Wait until your mother sees that mud on the floor, young man! She spent all day cleaning the house from top to bottom for our party tonight. Better clean it up and be quick about it!
他说:嘿,等著瞧吧,你妈看到地板上那些泥巴会怎么样!她化了一整天时间把整栋房子彻底打扫干净,就为了今晚的宴会。你可得马上动手把它擦干净才好!
这里的top to bottom意思是完全彻底地。
我们接著要学的习惯用语是: rock bottom。Rock是岩石。如果往地下钻探,穿过表土层,到最底下才是坚硬的岩层,就是rock bottom。换句话说是最底层的。
Rock bottom常用来说价格跌落到最低限度。例如我们会这样说股票市场:The stock market hits the rock bottom,股市已跌到最低限度。言下之意是股票价格下跌到不能再低的程度,可能要反弹了。我们再听个例子,说话的人在对朋友介绍省钱的门道。
例句 -2:Bill, if you need furniture, I can tell you where to get it cheap. That store on Main Street is going out of business and they're selling everything they have at rock-bottom prices.
他说:Bill,你如果需要家俱我可以告诉你哪里能买到便宜货。中心大街上那家店要终止营业了;他们正以最低价格出售所有的货。
这里的rock-bottom解释“最低的”。
我们再学一个习惯用语: bottom dollar。大家早知道dollar是美元,如果你口袋里只剩最底下的那一美元了,你手头一定相当拮据。我们要听的例子里说到的那个人就曾经处于这种经济窘迫的景况。
例句-3:Thank God I finally found a job - I've been out of work for more than a year and I was almost down to my bottom dollar. I can tell you, I never want to be like that again!
他说:谢天谢地我总算找到工作了。我失业有一年多了,几乎花完了所有的钱。我跟你讲,我可万万不想再过那种日子。
所以down to one's bottom dollar意思是几乎到了手无分文的地步,也就是景况窘迫。
最后再学个习惯用语: bottom line。 Bottom line这个短语出自商界。会计在做公司财务报告的时候得把各项收入和各项支出分别相加,然后在报告的最后一行也就是bottom line从收入总数里减去支出总数,得出净利或者是亏损金额,所以bottom line是全报告里最重要的结论性数据。
Bottom line这个说法逐渐从商界被转用到日常生活中,尤其常用在政界或者政体中。让我们通过一个例子来体会这个习惯用语的转用意义。这是两个记者在国会旁听两党就一项提案展开的辩论。
例句-4:Joe, they've been debating the farm bill for two weeks now. When they finish all the arguing, what do you think will be the bottom line: will the Republicans or the Democrats win?
他说:Joe,他们就有关农业的提案展开辩论已经有两个星期了。你认为到他们结束一切争论的时候会有甚么样的最终结果呢?究竟是共和党人还是民主党人会赢得胜利呢?
议员们经过旷日持久的论战之后要投票表决议案,得出决议,所以这里的bottom line就是最终结果或者决定。
英语优秀文章2
今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词,monkey。也许大家都熟悉这个词。它的意思是猴子。说到猴子人们就会想到它上窜下跳、好动不安分的样子。我们要学的第一个习惯用语跟猴子这个特点有关: monkey around。 Monkey around这个习惯用语里monkey是当动词用的。我们见到猴子老在东蹦西跳、攀上爬下似乎忙得不亦乐乎,却又搞不出个名堂来。这个习惯用语的出典就在这儿。它可以用来指有些人老爱干些无聊的事儿;他们乐在其中,却是徒劳无益。例如有这样一个小伙子Bob:
例句-1:Bob spends his time monkeying around with his friends in a shopping mall, just standing there talking and watching the girls walk by.
Bob这人够无聊的,老是跟朋友一块站在商场里闲聊,并张望走过的那些女孩儿。
这里的monkey around意思就是做无聊事儿。但是有时候monkey around表示的意思比无聊还要严重。比方说在下面的例子里。这是一个朋友在忠告他的大学同学:别追错了女朋友。
例句-2:Pete, I've got to tell you: you're asking for big trouble when you monkey around with that girl -- you know she's engage to that tough football player, and I hear he has a hot temper.
他说:Pete, 我得告诉你:你围著那女孩团团转可是在自找麻烦。知道吗?那女孩已经跟那厉害的足球运动员订了婚,听说她未婚夫是个火爆性子。
那位小姐已经名花有主,跟足球队员订了婚,但是Pete却还对她献殷勤,看来这不仅徒劳无益处,还会惹麻烦。可见这里的monkey around含义是所作所为不仅毫无意义,而且还会惹是生非。
我们接著要学的习惯用语和monkey around意义相互关连。它是:monkey business。 Monkey business常常指那些毫无意思的胡闹行为,但是有时它还可以用来说一些性质更为严重的行为。例如在下面的例子里:
例句-3:The newspapers say there's a lot of monkey business going on at City Hall these days with officials getting money under the table from people who want the contract to build the new airport.
他说:报界揭露了市府近来发生的欺诈勾当,官员暗中从那些想承包新机场建筑工程的人手里收受贿赂。
这里的monkey business指的是市府官员受贿的事情,可见monkey business不仅可以用来说胡闹举止,也可以指包括受贿、贪污等不法行为在内的胡做非为。
我们再来学个习惯用语: monkey wrench。 Monkey wrench是活动扳手;一种手工工具。那是一副可以调节的钳子以便夹住不同尺寸的螺帽把它旋到相配的螺钉上去。而习惯用语monkey wrench另有一层特殊意思,就是破坏一项计划或者行动的东西。为什么会用monkey wrench来表示这样的意思呢?
有一种说法是想破坏机器的人把monkey wrench丢进机器里,机器当然就卡住不能运转了,monkey wrench起了破坏作用。这也许就是这个习惯用语的出典。
我们来听个例子。这是个办公室工作人员在告诉他的朋友发生了什么出乎意料的情况破坏了他先前的安排和打算。好,我们来听这段话吧。
例句-4:All week I'd planned to leave work early to go to the ball game. But the boss just threw a monkey wrench into my plans -- he asked me to stay late to finish up a special report for him.
他说:整整一星期我都在打算要早点儿下班去看那场球赛。但是我那老板却把我的全盘计划都打翻了;他要我加班为他写完一份特别报告。
这里threw a monkey wrench into my plans意思是破坏了我的计划,而monkey wrench就是造成破坏的事情。
与胡作非为相关的英语相关文章:
3.学生的英文是什么