学习啦 > 学习英语 > 英语写作 > 英语写作方法 > 优秀文章阅读英语

优秀文章阅读英语

时间: 诗盈1200 分享

优秀文章阅读英语

  小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,英语作文是要花点时间来看看的,英语作文要多多练习才会加深记忆的呀, 只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。

  英语优秀文章1

  我们今天要讲的几个习惯用语都带有同一个词: nose。各位早就知道nose是鼻子。它在我们的脸上占了引人注目的中心位置,难怪人们会围绕nose这个词组成了不少习惯用语。今天要讲的第一个是: pay through the nose. Pay解释“付钱”。让我们通过一个例子来琢磨习惯用语pay through the nose含义是什么。

  例句-1:Bob was so desperate for cash to pay six months overdue rent that he borrowed money at the interest rate of 5% a week. And now he's paying through the nose: every week he's late he has to pay an extra 5%.

  Bob由于拖欠了六个月的房租而不得不借了一笔利率很高的款子:每星期得付百分之五的利息,如果有一个星期逾期未付他还得额外再多交百分之五。

  这种每星期百分之五的利率是大大高于一般利率的。所以说he's paying through the nose, 意思是他在付过高的代价。

  我们再学个习惯用语: cut off one's nose to spite one's face。 Spite意思是故意伤害,cut off one's nose to spite one's face听起来就觉得这样做的人很可悲,想象一下割下了自己的鼻子,伤害的不正是自己的脸吗? 好,我们听一段例子来体会它的含义。这段话说的是Mary一时冲动的举止给自己造成了什么后果。

  例句-2:Mary got so mad at her boss she shouted at him in front of the whole staff. But she really cut off her nose to spite her face -- after that he blocked every chance she had for promotion.

  他说:Mary对老板大为生气,因此当众把老板大骂一通来泄恨,但是她的一时冲动反而伤害了自己,老板从此封闭了Mary所有的晋升机会。

  Mary 当著全体雇员的面对老板大吼大叫。她原意是想让老板当众出丑,但是后果是老板利用职权封杀了她的一切升迁机会,受害的反而是Mary自己。这样看来习惯用语cut off one's nose to spite one's face含义是一时冲动做了损害自己的事。

  我们接著学下一个习惯用语: plain as the nose on your face。 Plain在这儿的意思是显而易见、一清二楚的,鼻子竖在脸蛋儿的中央,当然是显而易见的。这就产生了这个作比喻用的习惯用语。我们来听个例子:

  例句-3:It's plain as the nose on your face that Mark is better educated and more intelligent than most other people. His trouble is, he doesn't try to hide this and scares away bosses who aren't as smart.

  他说:Mark学历才智都相当出众。这是一清二楚、显而易见的,但是他的问题在于锋芒毕露,以至把那些能力平庸的老板都吓跑了。

  所以plain as the nose on your face意思是“一清二楚”、“显而易见的。”

  最后再学一个习惯用语: keep one's nose clean。这是个相当常用的习惯用语。我们听个例子来体会它的含义。这是个怒气冲冲爸爸在对儿子发火,因为他刚去警察局把老闯祸的儿子保了回来。

  例句-4:Young man, this is the last time I'm going to bail you out of trouble! From now on, keep your nose clean or I'll just stand back and let you get fined and maybe get sent to jail.

  他说:这可是我最后一次保你了。从今以后你别再惹麻烦,我再也不会出面帮你;我就让你付罚款,或者去坐牢。

  显然这里习惯用语keep your nose clean意思是不招惹麻烦。

  英语优秀文章2

  我们今天要讲的习惯用语有一个共同的词: top。大家一定早知道这个词。它解释顶端。一般说来高高在上的总比压在底层的来得优越。这正反映在我们先学的两个习惯用语里: top gun。Gun是枪。Top gun来自美国西部刚开拓的年代。当年枪手你死我活地血战拚杀,就为了争个top gun的称号,意思是头号枪手。

  Top gun这个短语沿用至今,但是如今它所表示的人物可比杀气腾腾的枪手显得温和,而且可以用来指和刀枪根本沾不上边的各界人物。我们来听个例子,说的是一个体育明星被控杀妻案件的审判。

  例句-1:The football star hired several of the top guns among defense lawyers all over America. They managed to convince the jury that he was not guilty.

  他说:那位足球明星网罗了美国辩护律师中几名高手。这些人设法使陪审团相信被告无罪。

  被控谋杀妻子是有可能被判死刑的重案。而那些辩护律师却能说服陪审团作出被告无罪的裁决,可见他们手段高超,辩才出众。

  所以这里的top gun指的是某领域内的高手。

  刚才说的那些高明的律师也可以这样称呼: top drawer。Drawer是抽屉,top drawer从字面意思来看是顶上抽屉。人们通常把最宝贵的物件,像首饰之类,放在五斗橱的顶格抽屉里。这也许就是用top drawer来指“高手”的出典,但是top drawer和top gun不同;top drawer不仅指人也可以用来说珍贵的东西。例如在下面的这段话里。这是一个时装首饰推销员在向顾客推荐商品。

  例句-2:Sure, our main competitor is cheaper, but their goods look cheap: I wouldn't want my daughter to wear them. But we make only top drawer merchandise that any woman is proud to wear.

  他说:我们的主要对手开价确实比我们低,但是他们的货看来质量差。我可不要我女儿去戴这种货色。然而我们制作的全是第一流的高档商品,谁戴上都觉得自豪。

  这里的top drawer意思是“高档”。

  我们接著要学的习惯用语意义完全不同。第一个是: off the top of one's head。 Off the top of one's head从字面意思看来就是在头脑外。换句话说是没经过大脑。我们听个例子来揣摩它的含义吧。这是个参议员在答复另一名参议员。后者要求他对一项提案投赞成票。

  例句-3:Senator, off the top of my head, I think I can vote for your bill. But before I decide, I want to talk to my staff and some voters back home to see how they feel about it.

  他说:参议员,在未经思考的情况下我觉得我可以投票赞成你的提案。但是我在决定前还必须跟手下人和选民商谈,看看他们对该提案的反应。

  思考问题得通过头脑里的大脑,所以off the top of my head意思是“尚未经过思考的”。

  最后再学个习惯用语:blow one's top。Blow解释吹气。这个习惯用语出典是这样:当年以煤炭作燃料的轮船不时得把烟灰通过船顶的烟囱排放出去。烟灰冲上烟囱时响声震耳欲聋。于是人们就把这比作气得七窍生烟、大发雷霆的人了。我们来听个例子。这是哥哥在跟成绩报告单很糟的弟弟说话。

  例句-4:Dad is certainly going to blow his top when he sees this! You're failing in both English and Math and barely passing most of your other courses.

  他说:爸爸看到这张成绩单一定会大发脾气。你英文、数学都不及格,其它科目也多半勉强及格。

  所以blow one's top意思是大大发火。


优秀文章阅读英语相关文章:

1.精彩的英文美文阅读3篇

2.经典优秀英语美文欣赏

3.有关于英语的文章阅读

4.英语课外优秀文章阅读

5.英语文章优秀文章

4043399