有关于描述心情的英语作文
有关于描述心情的英语作文
英语作文是要花点时间来看看的,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,英语作文要多多练习才会加深记忆的呀, 只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。
英语优秀文章1
我们今天要讲的几个习惯用语都表示这样的意思:地位优越、或者境遇良好。第一个是: sitting pretty。Pretty不是个生词,它解释“漂亮的。” 但是习惯用语sitting pretty可不是“坐著很漂亮”的意思。让我们听个例子来体会sitting pretty这个习惯用语的确切含义:
例句-1:My friend Joe has been a poor farmer working hard all his life. But he's sitting pretty now on: a big oil company found a big pool of oil under his land and today he's a millionaire.
他的朋友Joe向来是个辛劳耕作、勉强维生的穷苦农民,然而一家大石油公司在他的土地下发现了一大片油田。他顿时成了百万富翁,当然从此就不愁吃穿,安享清福了。
既然他的地下有丰富的石油蕴藏,石油公司必然要出高价买他的地。他顷刻间家产百万,再也不必终年操劳,就能坐享其成了。所以这里的sitting pretty描绘某人处于不愁吃穿、经济宽裕的地位。
我们再学个习惯用语: in the catbird seat。Catbird是美国的一种鸟,它的啼声有点像猫叫因而得到这个名字。美国一位有名的体育节目广播员Red Barber在五十年前起用了这个习惯用语in the catbird seat,并且令它家喻户晓。
这位广播员的家乡在美国的南端。那儿多的是catbirds。这种鸟儿喜欢在高高的树顶上唱歌。这一方面因为在高不可攀的树顶上没人能侵犯到它的安全,同时也为了让自己的歌声能传向四面八方。
让我们听个例子来体会sitting in the catbird seat比喻意义是什么。这段话在说打扑克。
例句-2:All the players seemed to have good cards because they kept raising the bet. But Helen just tried hard not to smile: she was sitting in the catbird seat with a royal flush nobody could beat.
他说:几个打牌的手上似乎都有好牌,因为他们在不断提高赌注。但是Helen却在使劲儿憋住不笑出来,因为她手上握著五张最大的同花顺子,几乎必胜无疑。
会打牌的人都知道大同花顺子是所向无敌的,虽然每个人手上牌都不错,但是强中还有强中手,更有强人在后头。Helen握著这样一手好牌,她就处于必胜的优越地位了。所以习惯用语sit in the catbird seat意思是处于必胜无疑的地位。
我们再学一个表示境遇良好的习惯用语: happy as a clam。 Clam是蚌。蚌都把自己埋藏在河床或者海滩的泥砂里。
这个习惯用语来自北大西洋沿岸地带。蚌最喜欢涨潮的时候,因为好多水掩盖了它居住的洞穴。它就更安全了;人们既找不到它,也不可能把它挖掘出来当美餐了。
习惯用语happy as a clam说的就是被水和泥砂掩盖著而乐滋滋的蚌。当然,窝在水底下泥砂里也不见得有多么美好,然而蚌却就是乐在其中。那么习惯用happy as a clam用来比喻什么呢?让我们听个例子来体会。
例句-3:My uncle is retired now and happy as a clam. He's not rich by any means but his pension is just enough to let him live quietly and visit his daughter in California every winter.
他说:我叔叔现在退休了,倒也满自得其乐的,他绝对不算有钱,但是他的退休金却刚够他过安闲日子,每年冬天还能去看看他在加州的女儿。
他叔叔的退休金刚够他过安闲日子,每年还可以去加州探一次亲。他的生活水平当然和有钱人的奢华没法比,但是他叔叔却也自得其乐。这样看来happy as a clam,用来描绘虽境遇平常、却怡然自得的心境。
英语优秀文章2
我们今天要讲几个专门用来描绘心情非常快乐的习惯用语。第一个是: walking on air。Walking on air,要是直译就是在空中漫步,想象一下如果能踩著洁白的云朵,在碧蓝的空中徜徉,该有多心旷神怡,而walking on air表达的就是这种令人陶醉的意境。
这个习惯用语常用来描绘一些喜事。例如有情人终成眷属,踏上了蜜月的旅途,也可能是得到十全十美的提升机会。比方下面例子里说的Bennie就是这样的情况。
例句-1:You know, Bennie is still walking on air about getting that promotion to head our new San Francisco office. He loves San Francisco and he'll make twice the money he gets paid here.
他说:Bennie还在为他的晋升而乐不可支。他平步青云当上了我们新设的旧金山办公室的领导。他非常喜欢旧金山,而且他的收入是在这儿工作的两倍。
所以习惯用语walk on air意思就是快乐得简直像在腾云驾雾一般。
我们再学个习惯用语: in seventh heaven。 Heaven是天堂,seventh heaven当然是第七层天堂了。这个习惯用语用了有两百来年了。它的出典可能是犹太人或者穆斯林的古老信仰:说是天堂分为七层,而至高无上、尽善尽美的就是那第七层,惟有上帝和身居高位的天使才能住在七重天上美伦美奂的天宫里。
这样看来要是你能在七重天,in seventh heaven,所享受的福份比起walk on air是有过之而无不及的。我们来听个例子。
例句-2:Mary and Bob are still in seventh heaven a year after their wedding. They were sweethearts all through college and never looked at anyone else -- they 're the happiest people I know.
他说:Mary和Bob在结婚一年后的今天仍然极其幸福美满。他们整个大学时代就是始终如一的情人。他俩在我认识的所有人中是最幸福的一对。
Mary和Bob这两位心心相印的校园情人终成眷属。在结婚一周年的时候生活必然美满,所以这里in seventh heaven用来描述幸福完美的状况。
刚才说到in seventh heaven来自犹太人或者穆斯林的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,可能有些人会联想到中国人有“九重霄”、“九霄云”或者“九天”的说法。在中国传统中它们都指至高无上的天空。巧的是英文也有类似的说法,就是: on cloud nine。On cloud nine这个习惯用语里cloud是云。那么从字面解释就是“在九霄云上”,显然on cloud nine和in the seventh heaven意思相同,都用来描绘处于尽善尽美的境地,只是on cloud nine比较新,沿用至今只五十来年。好,我们来听个例子。
例句-3:Want to see somebody who's really on cloud nine? Look at Sally. She just heard a New York publisher will buy her first novel. She's so happy she doesn't know whether she's coming or going.
他说:你要是想看看欢天喜地的人什么样,那只要看Sally好了。纽约的一个出版商准备买下她的第一部小说。她高兴得简直是飘飘然不知所以了。
可见习惯用语on cloud nine也表达极端喜悦的心情。
有关于描述心情的英语作文相关文章:
3.心情说说英文的
5.心情的英文有什么