背英语的语音语调很重要
现实生活中,不少英语学习者发现在交际过程中有时不能很好表达自己的思想或理解别人的情感,会说出闹不少笑话的chinglish (中国式英语)。怎样才能避免这种情况呢?以下几点供你参考。
背英语的语音语调很重要
一)指物的“群”
按汉语的习惯,计算某些物体时,也用量词“群”。与此相对应的英语词是:clum p, cluster ,
group。常见搭配有:
一群建筑物 a clump of buildings
一群木雕 a group of wood carvings
一群海岛 a clump of islands
一群飞机 a group of aeroplanes
一群闪闪发光的星星 a cluster of bright stars
(二)与动物和水生物有关的“群”
flock
flock主要指“飞鸟家禽、牲畜的群”,尤指羊群。covey指小羊(sm all flock)。常见搭配有:
一群羊a flock of sheep
一群鹅a flock of geese
一群鸭a flock of ducks
一群麻雀a flock of sparrows
herd
herd通常指“大动物的群,如牛群和放牧的群”等。
一群牛a herd of cattle
一群水牛a herd of buffaloes
一群象a herd of elephants
一群鹿a herd of deer
drove
指“围成一团被驱赶或向前走动的畜群”(如牛、羊、猪等)。常见的搭配有:
一群骆驼a drove of cam els
一群牛a drove of oxen
一群马a drove of horses
pack
pack主要指“野兽、猎犬等的群”,有时也指飞禽。常见的搭配有:
一群豺狼a pack of wolves
一群猎犬a pack of hounds
一群松鸡a pack of grouse
cluster ,swarm
这两个词常指“昆虫类的群”。swarm又特指“蜂群”或处于移动中的群,有时也指鸟群(large number of insects,birds, etc.moving about together)。常见搭配有:
一群蚂蚁 a swarm of ants
一群蝴蝶 a cluster of butterflies
一群蝗虫 a swarm of locusts
一群苍蝇 a swarm of flies
一群蜜蜂a swarm of bees(指随蜂王倾巢出动的大群)或a cluster of bees(指一般的蜂群)
(三)与人有关的“群”
表示人群的英语对应词很多,差异也分得很细。现将常见的英译法归纳如下:
crowd
crowd是表示“群”的基本词语,通常指“无组织和无秩序的人群”(without organization or order)。从数量上看,crowd表示的“群”一般大于group表示的“群”,但又小于 host表示的“群”;从密度上看,crowd通常指“拥挤着的人群”。如:He pushed his way through the crowd.(他从人群中挤过去)。常见搭配有:
一群人a crowd of people
一群观众a crowd of spectators
一群男孩子a crowd of boys
一群运动员a crowd of players
group
group通常指有一定组织形式的“群”,在含义上无“拥挤”意味。group既能指“人群”,也能在某些搭配中指“物群”。常见搭配有:
一群制定法律的人a group of persons who make laws
一群木雕像a group of wood carvings
一群飞机a group of aeroplanes
host
host的主要意思是“大量,许多”,如:a host of difficulties许多困难,a host of thoughts思绪万千。host作“群”字解时,特指大群(great num ber)。常见搭配有:
一(大)群孩子a host of children
一(大)群对手a host of rivals
一(大)群体操运动员a host of gym nasts
galaxy
galaxy本为天文学术语,意为“星系”、“天河”。作“群”字解时,有明显的修辞色彩,为褒义词语,常用于比喻“出色或着名人物的群”(brilliant company of persons)。常见搭配有:
一群才子a galaxy of talents
一群美女a galaxy of beauties
troop
troop通常指“正常行进中的人或其他动物的群”。常见搭配有:
一群羚羊a troop of antelopes
一群欢迎者a troop of welcom ers
一群*者a troop of dem onstrants
swarm
swarm通常指(令人反感的)“蜂拥而进的人群”。常见搭配有:
密密麻麻的一群人a swarm of people
一群保镖a swarm of bodyguards
multitude
multitude也是一个表示“群”的常用词,它同crowd的区别在于:
multitude通常指“散开的群”,人与人或物与物之间必有一定的空处(sufficient spare);而crowd则完全相反,表示“密集在一起的群”,人与人相碰甚至拥挤。multitude既可以指人又能指物。常见搭配有:
一大群人a great multitude of people
一群动物a multitude of anim als
一群海岛a multitude of islands
throng
throng通常指“为数众多的挤在一处或挤向前去的群”(press together or forward)。常见搭配有:
一群人a throng of people
一群影迷a throng of film fans
band或gang
这两个词都有明显的轻蔑色彩,多同反面词语搭配。band通常指“强盗,匪徒等的群(帮、伙)”,而gang通常指“奴隶、犯人或干坏事的人结成的帮伙”。常见搭配有:
一群匪徒a band of gangsters
一群贼a gang of thieves
一群强盗a band of robbers
一群犯人a gang of convicts
mob
m ob是贬义词,通常指“闹事或无组织的人群”。在资本家及其御用文人的笔下,mob一词是对劳苦大众的轻蔑用语,意为“庶民、乌合之众”。
一群暴徒a mob of rioters
一群恶棍a mob of blackguards
一群愤怒的妇女a mob of angry women
body
body通常指“(视作整体的)一群,一批,共同从事某一件事或某一种相同的情况或处境联系在一起的人群”。常见搭配有:
一群失业者a body of unemployed men(“失业”是相同的处境)
一群选举人a body of electors(“投票选举”是大家共同做的事)