没英语基础怎么学英语
没有英语基础也可以学习英语,并不是有英语基础之后才能够学习英语。下面是学习啦小编给大家整理的没英语基础学英语的方法,供大家参阅!
零基础学习英语口语的方法
随着改革开放的不断深入,来华的外国人也越来越多,这为我们练习外语提供了很大的便利。比如在一些城市的外语角,往往有外国人受到邀请或者自愿前去和中国外语爱好者练习口语。我们学习外语口语的人一定要利用好这样的机会,锻炼自己的语言应用能力。可是有的初学者往往不知道如何和外国人交谈。这里我就自己的体会和认识谈一谈。
第一,要有一个不卑不亢的态度。我们长期闭关锁国,形成了一种特别的心理定势,对待外国人或者卑躬屈膝,或者无端地傲慢,而不是把他们也作为和自己相等的人来看待。尽管我国开放已经二十多年,但是这种心理积淀还没有完全清除。所以有的人一见到外国人,就自觉低人一等,腿肚子发软,这是要不得的。但同时我们也要防止敌视外国人的心理。不要认为所有的外国人都是敌人。作为个体的外国人也有好,有坏,和我们自己一样。
第二,要有开口说话和提问题的胆量。要认识到外语不是自己的母语,说不好是自然的事情,说得一点没有毛病才是不自然的(若果如此的话,下面的文字就可以不读了)。所以不要害怕犯错误。一般情况下,犯外语错误是不会受到恶意的讥笑的。另外如果遇见了自己不能表达的现象,可以提出问题,问一下对方正确的表达方法。一般都会得到很好的答复。
第三,要有备而谈。尽管自由如水是好的谈话的一个特征,但是学习外语的交谈却应该受到良好的控制。因为我们用外语交谈往往最大的障碍一般来自词汇,所以如果任其所之,那么自己往往会陷入迷茫的境地,因为对方说的很多词汇你可能没有听到过。所以最好在谈话之前自己准备一下,见到老外谈些什么,这方面的词汇有哪些,如何控制话题等等。当然,这样做有的时候是有一定难度的,但它的效果却非常好。另外,话题准备应该不限于一个,以免谈话僵持。
第四,学习一些必要的文化背景知识。虽然说入乡随俗,外国人到了中国应该遵从中国的主流文化,但是他们一些基本的禁忌还是应该为我们所了解的。比如初次见面不要过问属于隐私性的问题等等。这样在交谈中才不至于出现尴尬的局面。
零基础背诵英语的方法
古人云:“数诵以贯之,思索以通之。”意思是背诵能帮助思考,思考需借助背诵。背诵是学习英语的一种有效方法,是知识输入的一种有效途径,它不但可以帮助同学们掌握大量的英语基础知识,而且可培养大家丰富的语感,进行听、说、读、写各项活动。在学习过程中,同学们一定要掌握科学的方法,提高背诵的效率。
一、树立理解背诵的观念
随着年龄的增长,同学们的理解能力逐渐增强,简单机械的背诵不但费时费力,而且容易产生厌倦的情绪,因而学习效率很低,这就要求大家不要死记硬背,而要在理解的基础上进行背诵,以提高背诵速度,增强学习效果。
二、扫除语音障碍
单词读不准音或不会读是背诵的一大障碍。一篇课文中如果有太多生疏的单词,就会影响同学们背诵的信心。为此,我们可以通过听录音或听教师的示范朗读来帮助自己找出这样的单词,纠正发音。同时,还要注意句子的语调、不完全爆破、重弱读等语音现象,增强诵读的节奏,提高背诵的效果。
三、抓关键词语
背诵时,有些同学习惯逐字逐字的背诵,把一个完整的句子弄得支离破碎,影响了背诵的效果。我们知道句子是短语构成的,不同的短语构成不同的意群,读的时候,我们应该按完整的意群进行停顿,保证句子形式和意思上的完整,这样在我们记忆中也是一个完整的句子。
四、排除语法上的困难
课文中那些句子较长、结构较复杂的句子是同学们最难理解最难背诵的。对于这样的句子,同学们可以先分析其结构类型:简单句,分清主、谓、宾、定、状、补;复合句,弄明白是哪一种类型的复合句。同时,还要注意句与句之间的联系。这样就可以迅速理解句子的意思,背诵起来就容易多了。
五、把课文分层进行背诵
根据课文的中心内容划分层次化整为零、化难为易、逐层背诵。最后,通背全文,查找不熟的地方,进行强化背诵。
学英文是一辈子的事
大多数中国人学英文的过程都有一种「磨难」之感。也许有极少数的人自幼即得天独厚,没有感受到背生字、记文法、苦练发音等等是一桩苦事,相信那绝对是少数。
我没有研究过别的国家的年轻人在学外国语文时会不会跟我们学英文一样苦,但是我认识几位必须修拉丁文的英国同学,其苦况和我在大学读楚辞和尚书时的感受非常之相像-文字既看不懂;内容也很陌生。若从这个角度来看问题,凡学一种外国语文,首先必须看清它的应用层面有二:
(一)它是一种工具-一种认知其他「实质内容」的一种工具或手段,也可以说,它是本国语文以外的另一种专供传播用的「符号」。
(二)它是一种「内容实体」。例如读英文版的「低温物理学」、「神经生理学」,文字与语言所占的角色是很次要的。
偶然也有第三种层面出现-例如两位外交官在密商一件条约;或两位剧作家在讨论一个剧本(当然是国籍不同,而一方或双方都必须使用其母语以外的语文时),这时候,被使用的那种外国文字就必须在第一和第二两个层面都能发生作用才行。这是第一与第二两种层面的重叠使用,是「外文」的最高境界。
可恼的是;当我们做学生,开始学英文时,从来不曾有老师给过我们这么清楚的导向。绝大多数的大学二年级的学生,虽然从初一到大一业已苦读了七年英文,可是既不能流利的讲,更谈不上写。能读的也不多。如果有少数几个能够把他所「熟悉的内容」翻译成中文的,那就很了不起了。我之所以特别提出「熟悉的内容」,因为他实在没有能力翻译他所不熟悉的内容。
这种现象多年以来已引起广泛的讨论-众信我们的英文教学方法可能有了问题。照说,教学的目的应该不难厘定-至少从初中到高中这六年,学英文应该「首重」其「工具价值」-易言之,就是教学生学习怎样去使用「英文」这个工具。至于这个工具在学习的当时能够表达什么样的「内容实体」,那是次要的问题。
事实上,问题并不这么单纯。因为任何语言文字都会「同时」显露一种「意义」。如果教材中容蓄的内容过于浅薄或十分深奥,都会挫折学生的学习兴趣。学英文不能像声乐,老师可以强迫学生天天练唱一些毫无意义的音阶,用来磨练发声。因此,不论读英文会话或文选,其「内容」(也就是教材)也相当重要。否则学生不仅没有乐趣学,就是年年考一百分的学生,到头来他还是不能「使用」英文。这正如同今天的初高中国文课本中不乏许多经典之作的文言文,学生在考国文时都背得滚瓜烂熟,而所有背诵的文章无不辞章雅丽,内容精邃,或大气磅礴。可是,通常大多数的高中毕业生,不仅作文程度欠佳,有些连一封信都写不通。这便是中国国文的教材和教学上有了问题。其实,英文也是一样。
除了「教材」(也就是「内容实体」)的问题外,教学法也是可以研究的重点之一。比方说:英文老师若是用中文上课、讲解,在五十分钟一节课中有四十分钟说中文,十分钟说英文。这时候,英文就「被」变成了「内容实体」,就自然而然成为一种所要表达的事物。如果老师从头到尾五十分钟都用英文来讲,这时候的英文才会成为一种表达的工具。这就是为什么一些教会中学,由外籍教士担任初一英文的学生往往英文程度好过一般中学的基本原因。
学英文的功用有四:读、讲、译、写。我把「读」放在第一位,大致上是根据国内一般情形而定的。对大多数学过英文的人来说,能够读-熟读英文书报杂志、相关资料的人,受益最大。因为英语世界中的出版品不仅种类繁多,水准高的也很多。一个人要想追求较多、较深,甚至较快的知识资讯,不从先进国家的出版品中去发掘是不行的。其次是「讲」,这只有对某些特别需要以语言为沟通工具的人,才显得重要,其情况和「译」与「写」差不多。拿我个人来说,大半生学英文,说、写、讲俱不够格,也受益不多;唯独在「读」这方面,确实获益匪浅,它扩大了我的知识采撷领域;也让我有机会经常接触得到第一流人物的智慧与笔锋。
事实上,学「读」也不是容易事。因为英文天地里天天有新字,如果靠中文字典,根本无济于事。因此,不但要懂得利用英文字典,而且还得知道哪一本字典最新?以及有什么特别。不久以前,我读到light-headed一个字,就在字典上查不到,虽然猜想它可能是heavy-headed的反义字,可是没有字典就是没有把握。我请教英文中国日报总编辑朱良箴兄,他说没见过这个字;再请教中央社总编辑冷若水兄,他终于在一本一九八三年出版的字典里查出来了。字典对于学英文的人,是非常重要的。
因此,我常常感觉到:学英文是一辈子的事。一辈子都不能停。因为除了它的「工具」性能外,事实上它是一种「文化整合」的工具。我们中国文化和西方文化有许多不尽相同的地方。有些观念常常不是对等的。有的情形中文的形意较大;有的英文较大;在这「大小有别」的情况下来辨识一个字的内容,那是绝顶困难的事。因为那时候便已超越了语文的阶层,而发展到「学问」的领域来了。例如Sonata这个字,无论译成奏鸣曲或者是「朔拿大」,如果没研究过音乐的人,都不会懂。其他像 perspective, comprehensive 这些英文中的常用字,也都不是一个中文字词所能涵盖的。这正如外国人学中文一样,像「太极」这个字,有人译成 absolute,根本不能表达太极这个字的整个内涵。
因此,我常常自勉:学英文是一辈子的事。天天会遇见新字,新的「内容实体」,要天天查字典,或请教高明。这其中,苦乐参半,不过若算总帐,用功的总是比较划算的。
看过没英语基础学英语的方法的人还看了:
1.自学英语的办法