“微醺妆”英语怎么说
“微醺妆”英语怎么说
摘要:酒吧宿醉的人最想掩盖的莫过于泛红的眼圈和浮肿的下眼睑了。不过最近有些人开始追捧这种“微醺”脸. 你知道怎么用英语表达吗?
Red-rimmed eyes and puffy under-eye circles are usually covered up after a night out at the bar. But some people are now embracing this "hangover" look —— even hoping to recreate it on purpose, with the help of makeup.
Despite the name, "hangover makeup" doesn't necessarily make you look beaten down. In fact, the under-eye blush was originally designed to look vulnerable and innocent because it gives the impression that you have been crying or outdoors in cold weather.
酒吧宿醉的人最想掩盖的莫过于泛红的眼圈和浮肿的下眼睑了。不过最近有些人开始追捧这种“微醺”脸,甚至刻意用彩妆画出这种效果。
尽管名字叫“微醺妆”,可它并不是要把你画成疲惫不堪的模样。事实上,在眼睛下方打腮红的初衷是为了让你看起来楚楚可怜、天真无邪,因为这种妆容给人一种哭过或者在寒冷的室外待过的错觉。
【讲解】
文中的hangover makeup就是“微醺妆”的意思,其中makeup是名词,意为“化妆,化妆品”,如:Normally she wore little makeup.(她一般不怎么化妆。);相关词汇:日霜(day cream),粉饼(pressed powder),腮红(blush)等。
第一段中的on purpose表示“有意地、故意地”,侧重所作所为具有特殊目的,如:I didn't hurt your pride on purpose. (我不是故意伤害你的自尊心。)