“冤狱”英语怎么说
“冤狱”英语怎么说
摘要:安徽歙县张氏叔侄蒙冤坐牢十年,终于洗清罪名重获自由,近日二人申请国家赔偿和补偿共计702万。你知道怎么用英语表达吗?
Two men who were wrongly jailed for almost a decade are demanding 7.02 million yuan ( class="main">
“冤狱”英语怎么说
The court acquitted Zhang Hui and his uncle Zhang Gaoping of rape on March 26 this year after a retrial found insufficient evidence to support their conviction.
The court also notified the two of their lawful right to seek state compensation upon their acquittal.
浙江省高级人民法院称,两男子被误判入狱服刑近十年,现要求702万元人民币(110万美元)国家补偿。因再审证据不足以定罪,3月26日法院宣告张辉及其叔张高平奸杀罪不成立。法院也告知二人无罪开释有申请国家赔偿的合法权利。
【讲解】
“冤狱”指受冤枉、诬告而定的罪,其对应的英文表达是miscarriage of justice,或wrongful conviction。本文报道中使用的是相应的动词表达“sb. be wrongly jailed/convicted”(某人被冤入狱/误判)。acquit意思是“宣告…无罪”,常用于搭配acquit sb. of sth.,如acquit him of attempted murder(宣判他谋杀未遂罪不成立),acquittal是acquit的名词形式,意为“宣告无罪,开释”。