“时代剧”英语怎么说
名词解释:时代剧是日本人对古装历史剧的称呼,除了本国的剧集,也包括国外的剧集,一般来说时间跨度在古代日本到明治时代之间。
Downton Abbey chiefs have come under fire for running Kindle adverts that ruin the period drama's atmosphere.
The adverts show actors in 1920s costume using the devices on the set during breaks. Viewers of the opening episode used Twitter to complain about the promotional spots which ruined the illusion and "killed the magic" of the show.
Fans also pointed out that the sponsorship deal did not fit with the plotline, which saw members of the household unable to deal with changes in modern technology.
近期,《唐顿庄园》的主演因拍摄Kindle广告而遭到炮轰,被认为是“破坏了时代剧的氛围”。
广告中,演员们在片场休息时穿着20世纪20年代的戏服用Kindle阅读。于是,观看这部剧的观众在Twitter上抱怨这种促销广告破坏了整部剧的氛围,使它的“魔力”都消失了。
粉丝们同时指出,Kindle的赞助和故事主线不符。在剧中,主演们无法随着时间发展适应现代的科技。
【讲解】
文中的period drama就是“时代剧”的意思,也可以表达为“costume drama”,指背景设定为特定年代,通过精致的服装(costume)、布景(scenery)以捕捉特定时代氛围的一类戏剧(drama)、电影(movie)及电视剧(TV series),最常见的形式是古装剧。
第二段中的episode是名词,解释为“(连续剧的)一集,插曲”,如:The next episode of this TV play will be shown on Friday.(这部电视剧的下一集将于星期五播映。)