“活广告”英语怎么说
名词解释:现在,韩国的整容手术是一个大业务,吸引了成千上万的中国女性。你知道怎么用英语表达吗?
Plastic surgery is now such big business in South Korea that it is attracting thousands of female clients from China.
And most of female clients return to China as "live adverts" for the plastic surgery.
It is believed that the rise of the country's music industry is behind the boom, and many patients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulate American noses or eyes.
现在,韩国的整容手术是一个大业务,吸引了成千上万的中国女性。
而大多数整容的女性客户回到中国后成为了韩国整容手术的“活广告”。
人们认为,韩国音乐产业的发展是整容业大热的背后推手,很多去诊所就诊的客户带着明星的照片,要求医生仿照美式鼻子或眼睛给她们进行整容手术。
【讲解】
文中的live advert就是“活广告”的意思,其中advert在口语中同“advertisement”,意为“广告”,如:put an advert in the local newspaper(在当地的报纸上做个广告);作动词时,解释为“谈及,提起”,常和to搭配,如:He adverted briefly to the news of the day.(他简要地谈及了当天的新闻。)
live在此处是形容词,意为“活的,现场直播的”,如:live fish(活鱼),live concert(现场演唱会)。