英语句子学习:孔子经典语录的英语翻译
1.If the Superior Man is not 'heavy,' then he will not inspire awe in others. If he is not learned, then he will not be on firm ground. He takes loyalty and good faith to be of primary importance, and has no friends who are not of equal (moral) caliber. When he makes a mistake, he doesn't hesitate to correct it
君子不重, 则不威; 学则不固。主忠信。无友不如己者。过, 则勿惮改。
2.When they are careful (about their parents) to the end and continue in reverence after (their parents) are long gone, the virtue of the people will return to its natural depth.
慎终, 追远, 民德归厚矣。
3.When our teacher (Confucius) arrives in any country, he invariably finds out everything about its government. Does he seek this information? Or is it given to him
夫子至於是邦也, 必闻其政, 求之与 抑与之与 子贡曰:「夫子温、良、恭、俭、让以得之。夫子之求之也, 其诸异乎人之求之与 」
4.Duke Ting asked:"How should the ruler employ the services of his subjects? And how should a subject serve his ruler?" Confucius answered:"The ruler should employ the services of his subjects in accordance with the rites. A subject should serve his ruler by doing his best."
定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
5.I never enlighten anyone who has not been driven to distraction by trying to understand a difficulty or who has not got into a frenzy trying to put his ideas into words.When I have pointed out one corner of a square to anyone and he does not come back with the other three, I will not point it out to him a second time.
子曰:“不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。”
6.When those above are given to the observance of the rites, the common people will be easy to command.
子曰:“上好礼,则民易使也。”
7.One who gives no thought to difficulties in the future is sure to be beset by worries much closer at hand.
子曰:“人无远虑,必有近忧。”
8.The gentleman's errors are like an eclipse of the sun and moon in that when he errs the whole world sees him doing so and when he reforms the whole world looks up to him.
子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉:过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”
9.A man has no way of becoming a gentleman unless he understands Destiny; he has no way of taking his stand unless he understands the rites; he has no way of judging men unless he understands words.
子曰:“不知命,无以为君子也;不知礼,无以立也;不知言,无以知人也。”
10.It is only the (truly) virtuous man, who can love, or who can hate, others.
子曰:“唯仁者能好人,能恶人。”
11.It is virtuous manners which constitute the excellence of a neighborhood. If a man in selecting a residence, do not fix on one where such prevail, how can he be wise?
子曰“里仁为美,择不处仁,焉得知.”
12.Those who are without virtue cannot abide long either in a condition of poverty and hardship, or in a condition of enjoyment. The virtuous rest in virtue; the wise desire virtue.
子曰:“不仁者不可以久处约,不可以长处乐。仁者安仁,知者利仁”
【(公众号:GDUTCEO)】
本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!