学习啦>语文学习>民俗文化>谚语>

俄语格言谚语

时间: 宇晴1008 分享

  俄语谚语主要来自西伯利亚广大土地上的人们,他们民间形成的谚语,也如我们中国谚语一般有着悠久的历史,和岁月沉淀!以下是学习啦小编为你整理的关于俄语格言谚语,欢迎大家阅读。

  俄语格言谚语一

  аждая девица по-своему хороша, каждая жена по-своему плоха.

  每个姑娘都各有各的可爱之处,每个老婆都各有各的可恶之处。

  Сильный лишь тот, кто не боится своей слабости.

  只有不怕自己弱点的人才是强者。

  Если вы работаете головой, не забывайте одевать каску.

  如果用脑袋来工作,不要忘记戴头盔。

  Завтра отложи на послезавтра то, что вчера отложил на сегодня.

  明天拖到后天的事情,正是昨天拖到今天的事情。

  Другой человек - другаяВселенная.

  不同的人是不同的世界。

  Человек, не имеющий ни одного недостатка, имеет только один этот недостаток!

  一个没有任何不足的人,不足之处便只此一个。

  Когда ты злишься сам, постарайся не злить других.

  当你自己生气的时候,要努力做到不迁怒于别人。

  俄语格言谚语二

  сли ты мне не простишь, я тебе этого не прощу!

  如果你不原谅我的话,那么我不会原谅你这一点的。

  Покой это жизнь, суета - это смерть, несмотря на то, что с этим невозможно согласиться.

  安闲是生,奔忙是死,尽管如此,但是没人赞同。

  Хозяйкам на заметку: ваши стаканы будут выглядеть чище, если их иногда мыть еще и снаружи!

  要在意见薄上给老板娘写:偶而地也从外面擦擦你的杯子的话,那么它们看起来会更干净。

  ЭГОИСТ - человек, который думает о себе больше, чем обо мне.

  利己者就是想到自己比想到我多的人。

  Никогда не говори "никогда". Может быть, говори "может быть".

  永远不要说“永远不要”。也许你该说“也许”。

  俄语格言谚语三

  юбить надо многих... но заниматься любовью следует с кем-то одним.

  爱可以广泛一些……但是做爱还是要遵循就和某一个人。

  Откуда бы ни дул ветер, он всегда дует на тебя.

  不管风是从什么方向吹来的,它总吹向你。

  Совсем не обязательно быть умным человеком!

  完全不必要成为一个聪明的人。

  То, что в голове, важнее того, что на голове.

  头里的东西比头上的东西更贵重。

  Глупость - это навсегда, ум - это скоро проходит.

  愚蠢是长期的,智慧是暂时的。(糊涂一世,聪明一时)

  Чтобы понять другого человека, надо им быть.

  要想理解别人,应当成为他。

  俄语格言谚语四

  тобы понять другого человека, надо им быть.

  要想理解别人,应当成为他。

  СЕКС - один из немногих способов соединять приятное с полезным.

  性是少有的一项能将快乐与有利结合在一起的办法。

  Объяснять нужно настолько подробно, чтобы больше никогда не захотелось спрашивать.

  解释应当足够详细,以便今后永远不会再有人想问。

  Даром и кобыла не лягнет.

  马不会白尥蹶子。

  СЧАСТЬЕ - это мотылек, летящий на огонь.

  幸福就是投向灯火的飞蛾。

  Из каждого правила существуют исключения, и из этого - тоже.

  每条规则都有例外,而这一条,也一样。

  ЧУВСТВО ЮМОРА - способность посмеяться над собой.

  幽默感是一种自嘲的的本领。

2792823