药学专业英语实用教学之我见论文
药学专业英语实用教学之我见论文
药学专业英语是为高等院校药学相关专业学生开设的一门专业英语课程。药学专业英语课程是培养高素质药学类研究型和实用型人才过程中的重要环节。以下是学习啦小编为大家精心准备的:药学专业英语实用教学之我见相关论文。内容仅供参考,欢迎阅读!
药学专业英语实用教学之我见全文如下:
摘要:对于实用型高等职业医学类人才的培养来说药学专业英语的教学环节十分重要。本文就宏观教育角度对药学专业英语教学工作进行阐述,详细讲解了药学专业英语的基本原则和特征;从微观教育角度针对教学中的专业英语阅读、翻译以及词汇等重要方面进行研究。着重强调专业英语的实用性以及如何在实践中得到有效应用。
关键词:教学方式;药学实用型人才;药学专业英语;专业词汇
调查表明高职院校的医学类毕业生主要从事营销、质检或者生产等一线岗位,上述岗位大都要求对于药学专业英语有所了解。高职院校应该根据社会就业岗位的实际需求,使学生在技术运用能力、专业素质以及理论知识等方面都熟练掌握,所以药学英语课程绝对不能被当做可有可无的边缘化课程来对待,而应该在着重培养学生实际操作能力的基础上,充分与药学的其他专业结合起来,使药学专业英语能够得到实际的运用。如下主要探讨相关的教学策略。
1.因材施教
我国很早以前的教育思想中就十分注重因材施教。宋朝思想家朱熹曾对《论语》进行注解,指出"孔子教人,各因其材"的教育观点。所以因材施教并不是一种简单的教育方式,而是教师在教学过程中必须要遵守的原则。所谓因材施教是根据不同学生的兴趣、性格和能力按照不同的方式进行差异化教学,在培养目标相同的基础上使学生能够充分发挥自身长处,达到教育效果最优化。说起"因材"的理念,首先要充分了解并承认不同学生所具备的"材",也就是学生客观上的差异性;其次要尊重学生的"材",以学生的"材"为依据进行教育,为社会培养出各种不同需求的人才。那么怎么样才能把"因材"的教育理念在高职药学专业英语教学中得到充分的运用呢?本文主要提出下面两个措施。
1.1针对高职学生的就业需求与学习特点进行教学。就目前的高职教育现状来看,大部分学生都没有扎实的英语基础。药学专业英语的课程与其他专业课程基本上是同步开始的,在专业英语的教学中因为专业知识不充足造成学生对专业药学词汇的学习以及文章的阅读上产生了很大的障碍,就会出现对专业英语没有兴趣或者厌恶的现象。本文建议在药学专业英语教学初始阶段教材的选取要更加注重与日常生活的贴近,这样学生才有可能对药学专业英语产生兴趣。除此之外针对学生毕业后将要从事的各一线岗位,在文章的选取上也要注重其实用性。例如在课文中应该体现到药物化学的专业词汇以及新药研发的过程等。
1.2针对不同学生的专业倾向进行差异化教学。不同专业的学生在教学文章的选取上也要有所不同。本文作者在教学中即有国贸专业的学生,也有药剂专业的学生,学生们的兴趣和英文程度有很大的差异。所以在国贸英语教学中需要注重的是药品营销和药事法规相关的内容;在药剂英语教学中需要注重的则是西方医药学、药剂分类以及药品研发等相关的内容。
再讲到"施教"的理念,不能只是单纯地教给学生们相应的基础知识,需要更加注重学生自主学习能力、领悟能力和创新能力的培养,老师更应该扮演引导者和启发者的角色,不能抢占学生的主体地位。本文根据以往的教学经验对"施教"理念进行了深入的研究,针对药学英语课时较少、词汇量大的基本特征,建议采用教师课堂精讲结合学生课后自学的教学方式。
2.加强专业词汇教学
药学专业英语和一般的英语教学一样,单词作为最基本的要素其量的大小对学生驾驭英语的程度产生直接影响。为了保障专业文章阅读的有效性和准确性,必须要先掌握大量的专业词汇。学习专业词汇是一个非常单调、枯燥的过程,本文根据以往的实际教学经验研究出下面两个简易有效的教学方式。第一鉴于药学英语专业词汇的构成主要是派生、复合以及词缀等方式,可以给学生讲授构词法的一些规律,这样学生就可以简化复杂单词的记忆方式。比方说"生物的(bio)"这个常用词缀,据此可以构造出"生物学(bio-logy)"、"生物氧化作用(bio-oxidation)"、"生物技术(bio-technology)"或者"生物化学(bio-chemistry)"等词汇。第二可以在课堂上向学生们展示一些国产或者进口药物的包装盒,能够让学生通过观察实物的方式了解一般药物的基本信息。比如在止泻药外包装上,药物的商品名(TradeName)在开头位置,我们看到的中文名称"盐酸洛哌丁胺胶囊"则是它的通用名(CommonName),其真正的英文名称就是中文下面的"LoperamideHydrochlorideCapsules"。这种较为生动的教学方式可以把较为复杂的专业词汇变得很有趣也很直观,不仅能使学生产生学习的兴趣也能促使学生更好地记住这些专业词汇。
3.落实好翻译与阅读教学
来说首先要把握好实用原则。教导学生进行翻译时应着重考虑课文翻译的简洁和准确性。因为课文中有一些重点段落有较多的专业知识点,对于这个部分的翻译要逐句逐字的进行,另外药学专业英语教学要求具备直观性,可以专门收集一些药品说明书,针对实用部分要进行重点翻译,比如药品的用法(Dosage)、用量(Administration)和适用症状(Indications)等内容。通过汉译英与英译汉两种方式结合,快速提高学生理解和翻译专业文章的能力。对于高职学生而言在药学英语文章的阅读方面,其结构和语法并不是很重要,专业术语和重点段落才是阅读的重点部分。例如"Inadditiontothestudydrugtype,chemicalcompositionandphysicalfactors,alsoneedtostudytheinfluencefactorsofaerosolgenerator"可以直译为"除了研究药剂类型、化学成分和身体方面等影响因素,也需要研究气雾剂发生装置的影响因素"。作者在教学中经常关注国际药学方面的新药上市、药事法规和一些即时动态,并把这些实用文章作为课后读物分发给学生,并根据不同学生的英文程度在分发文章的篇幅上有所差异,为了学生能够更好的理解还预先对一些冷僻词汇进行注解。
4.结语
药学专业英语在高职教育中要把握其实用性的原则。在把握药学、药学教育和英语知识之间相结合的基础上按照不同学生的兴趣和英语程度进行差异化教育,做到因材施教;也需要把词汇、翻译、阅读和双语实践等课程的教学连贯起来;尽可能利用多媒体教学方式增强课堂趣味性。教师要在教学上进行不断改革,提高教学的系统性和有效性,培养学生具备扎实的专业基础和技术能力并能够在实践中将所学的英语知识得到充分的应用,成为社会需求的药学专业英语实用型人才。
药学专业英语实用教学之我见相关文章:
1.药学常用英语词汇
2.药学专业常用词汇