学习啦>论文大全>其它论文范文>

商务英语论文发表范文

时间: 秋梅1032 分享

  商务英语是国际贸易发展的必然产物,随着时代的发展,商务英语已经成为大学的一个英语专业方向而被开设,其目的是培养具有扎实的商务理论知识的、专门型的、适用商务英语的高级人才。下文是学习啦小编为大家搜集整理的关于商务英语论文发表范文的内容,欢迎大家阅读参考!

  商务英语论文发表范文篇1

  浅析商务英语词汇层面的语域标志

  商务英语词汇层面的语域标志分析刘竹林(江苏海事职业技术学院外语系,江苏南京211170)[摘要]词汇是语言的三要素(语音、词汇、语法)之一,是语言的基本材料。但光掌握词汇的概念意义和内涵是远远不够的,只有把词汇用在适当的场合才能真正达到交流的目的。作为一种专门用途英语,商务英语拥有数量可观的词汇,且商务文体比较复杂,所以正确使用商务英语词汇便成了从业人员和学习者们的一大障碍。本文拟从韩礼德的语域理论角度出发,分析了商务英语词汇层面的语域标志,以期对上述人群提供一点借鉴。

  [关键词]词汇;商务英语词汇;语域理论;语域标志

  引言

  在全球经济高度一体化的今天,商务英语的重要性与日俱增。然而,笔者发现在实际交流中,很多人却混淆商务词汇的语域,常用一些非正式的词、短语、甚至俗语或俚语,造成商务往来中的不得体,甚至是损失。

  一、语域理论和语域标志

  语域理论是以韩礼德为代表的功能语言学派的一个重要内容。它是韩礼德等语言学家在把语言同社会和人放在一起来加以考察和研究的过程中发展起来的。该学派特别重视语言发生的环境———语境的作用,认为语言总是在一定的语境中发生,并在一定的语境中得以理解和解释。韩礼德将决定语言特征的情景因素归纳为三种,即语场(field)、语旨(ten-or)、语式(mode)。语场,即“话语范围”,指语篇的主题内容。

  就商务英语而言,它是商务联系中的商务信息。语旨,即“话语基调”,指谈话参加人员间的角色关系的集合,可以分为个人语旨和功能语旨。前者指语境中的角色关系,它影响交际双方使用语言时的正式程度。后者指人与人间使用语言时要实现的交际意图。就商务英语而言,是指商务联系双方、签约双方为双赢获利而友好合作,为达到此目的而在文中反映出来的各种情态。语式,即“话语方式”指语篇的语言载体形式,如商务合同的语式很明显,它采用的是规范的书面语,其目的就是明确权利和义务。

  语域是指在特定的语言环境中使用的、有一定的语言特征的语言变体。商务英语是由一组与一定语境和上下文有联系的、在内容和结构上密切相关的、表达相对独立完整的句子构成的。商务英语是一种语言变体,按照韩礼德的语域理论,其使用的情景因素,即语场、语旨和语式决定了其语域特点。

  不论在选词上、组句上、还是在篇章上,商务英语都表现出独特的语域特征或者说具有独特的语域标志。

  美国语言学家Martin Joos根据言语的正式程度,在其名著The Five Clocks(1962)中把语言分为五个层面:①演说(oratorical)体或冷冻(frozen)体;②严谨(deliberate)体或正式(formal)体;③商谈(consultative)体;④熟稔(casual)体;⑤亲昵(intimate)体。后来,语言学家把这五种体归纳为三层:冷冻体和正式体归为正式体(formal style)、商谈体为中性体(neutral style)、熟稔体和亲昵体合为非正式体(informal style)。不管是五个层面还是三个层面,Martin事实上将语言分成了不同的语域。我国学者郭著章认为,语域标志是指三大类语域的标志,即随便语(包括slang,spoken,informal,formiliar languages or reginal dialects,etc.)共用核心语(common core)和书卷语(written,formal,polite,elevatedlanguages,etc.)的语域标志。英语的语域标志存在于语音、词汇、句子和段落四个层面。就词汇而言,短语的使用数量,正式与非正式词语的使用数量都能成为语域成分。众多的同义词形成各种语域。词类、词源和词的搭配的不同都可造成不同的语域标志。同根词的名词一般比动词正式,单个动词比其同义的短语要正式些。概括起来说,短词(short words)、口语词(colloquialisms)、混合词(blends)、俚语(slangs)、短语动词(phrasal verbs)、日常用语(everyday words)等常见于口语体、非正式语体;书卷词(literary words)、难词(hardwords)、抽象词(abstract words)、大词(big words)、古词(archaic words)等常见于书面体、正式体。

  二、词汇层的语域标志

  (一)正式、严谨的商务专业词

  英国语言学家Leech在英语词义的分类学说中指出,专业词语、古语词及外来词都属于具有正式用语风格的词汇(words with formal stylistic meaning),完全符合商务英语语体行文准确、简洁的要求。商务英语中的专业词汇使文体更庄重,增加严肃感。这样的词汇很多,如:acquaint(be familiarwith)、by return(soon)、constitute(make up)、effect(make)、grant(give)、levy(charge)、inform(tell)、ini-tiate(begin)、in lieu of(in place of)、substantial(large)、tariff(tax)、terminate(end)、utilize(use)、terminate(end)、commence(begin)等等。就拿acquaint来说,它来自古法语中的“acointier”,意思是“make known”,来自近代的拉丁语“accognitare”,意思也是“come to know”。

  另外,多倾向于用较复杂的介词短语,少用口语化介词,如,用prior to代替before,in view of代替because of,consider-ing或taking into consideration。其他常用的繁复介词短语还有:with a view to(with the aim of),with respect to(concern-ing),in line with(according to),with reference to(about;inconnection with),for the purpose of(for)等。

  (二)外来词的借用

  外来词,也称为借词或外来语,一种语言从别的语言借来的词汇。据美国专家统计,在一万个普通英语词汇中,约有46%左右的词汇来自拉丁语,7.2%来自希腊语。对于专业性强的商务英语词汇,这种比例就更高。商务英语中所使用的专业词汇和半专业词汇,特别是专业词汇,大多来自于拉丁语、法语和希腊语。如来自拉丁语的as per(按照)、re(事由)、ex(在…前)、tale quale(凭样品买卖)、status quo(现状)、null and void(无效的)、vice versa(反之亦然)、bona fideholder(汇票的善意持票人)、per capita(人均)、ad valoremduty(从价税)、pro forma invoice(形式发票),ex dividend(除股息),来自法语的force majeure(不可抗力)、de facto(事实上的)、de facto convertibility(实际可兑换性)。它们的意义比较稳定,利于精确地表达概念。

  (三)古语词的使用

  商务英语中经常使用的古语词多为一些复合副词,常常由here、there、where为词根,分别加上after、at、from、to、in、by、of、with、under等介词构成的合成副词。古英语是17世纪前后使用的语言,其拼写及发音均与当代英语有很大差别。

  但为了体现商务函电、合同、协议的法律传承性和不可轻易改变的权威性,有些古英语还是被保留了下来。例如,hereinaf-ter(=afterward in this…of the like之后,在下文中)、herein(=in which在此,于…之中)、hereby(=by which由此)、thereinafter(=in a later part of that document在下文,此后)、thereof(=of that由此)、whereon(=upon that thing/point在其上)、whereby(=by which根据,凭)等等。

  (四)名词使用的倾向性

  为了使文本更加正式、庄重和客观,合同及其它负有责任的法律文本中通常更倾向于使用名词。如:As it is certainthat the market is in great need of additional quantities,we wishto book with you a repeat order for the following items.该句不用动词的need,而用有名词need的介词短语。另如,一封商务信函中有这样一句话:“Our desire to give you sufficient ad-vance warning of the forthcoming service charges…”而非“be-cause we wanted to warn you early enough that we were going tocharge you for our service.”名词化现象在商务信函中或商务合同中都很常见,凸显了商务英语语域的正式性。

  结语

  作为现代英语的一种功能变体,商务英语的独特性很强,体现在词汇、句法、篇章等各个方面。本文仅从词汇层面分析了商务英语的语域标志,以求对商务工作者和学习者提供一定的借鉴和帮助,同样的分析也可在其它层面展开。

  商务英语论文发表范文篇2

  浅谈商务英语在国际贸易谈判中的应用

  摘要:自我国加入WTO以来,国际商务活动日趋频繁,商务谈判已成为我国经济活动的一个主要内容。谈判离不开语言,在国际贸易谈判中使用最多的语言是商务英语,商务英语的合理巧妙地运用,是取得谈判成功的关键。通过探讨商务英语在谈判中的作用及商务英语在谈判中的使用技巧,明确学生应掌握的技能,不断培养高质量的商务英语人才,从而不断提高我国的国际竞争力。

  关键词:商务英语;国际贸易;谈判;应用

  我国自2001年加入WTO以来,对外贸易不断扩大,经济实力日益增强。2010年我国的GDP超过日本,成为全球第二大经济体。随着经济的快速发展,我国的国际商务活动日趋频繁,商务谈判已成为我国经济活动的的一个关键环节,对谈判策略和技巧的应用已成为提高商品竞争力、扩大成交额,维护国家利益的一个重要因素。

  商务谈判主要涉及参加商品交易会、建立业务关系、接待客户、询盘、发盘、还盘、讨价还价、支付方式、运输方式、商品包装、保险、索赔理赔、进出口商品检验、合同的书写等内容。商务谈判的基础是语言的巧妙合理使用,同时它也是谈判取得成功的关键。一般来说,在国际贸易谈判中,大多使用英语,要获得谈判的成功,必须懂英语。此外,还必须掌握相关的业务知识和谈判策略。

  为了适应当今世界国际贸易发展需求,商务英语专业在我国的高等教育中也取得了一定的进展,很多高职院校都开设了商务英语专业,为我国国际贸易的发展培养了大批实用性人才。

  一、商务英语与国际贸易谈判

  商务英语强调商务环境中的功能英语应用,如会晤时如何与客户交流;谈判时用什么样的措辞反驳对方,如何用礼貌的方式表达自己的立场等等。国际贸易谈判(Inter-national Business Negotiation)简称商务谈判,是指买卖双方通过直接洽谈或函电的形式,就某项交易的达成进行协商,以求完成交易的过程。商务谈判是国际贸易的重要环节之一,商品的国际交易能否顺利签订合同,主要取决于交易双方谈判的结果。交易双方为了争取有利的贸易条件,经常会产生争端,因此,双方要在平等互利的基础上,通过友好协商尽量争取做到双方都有利;同时要保证所达成的协议符合各国的法律和规定及国际贸易惯例。

  商务谈判是一种社会现象,是谈判双方交换信息的过程。国际商务谈判好似一种总和为零的比赛,一方的增益意味着另一方的损失。

  二、商务英语在国际贸易谈判中的作用

  在全球经济一体化的大时代背景下,商务英语的作用日渐明显,已经成为商务活动最常用的交流工具,同时也发挥着信息载体的作用。

  一是商务英语具有较强的实用性。据统计,在全球60多亿人口中,约有17亿人使用英语,特别是在商务场合中,大多以英语作为沟通的媒介。商务英语是人们在商务活动中普遍使用的语言,一般来说,商务英语大致分为商务谈判英语和英文书信两大范畴。

  二是商务英语作为专门领域内的语言具有较强的灵活性。比如在回答是否给折扣时,通常这样说:“in princi-ple,we don't allow any discount”。意思是原则上我们不给任何折扣,这样就可以为以后的谈判留出灵活的空间。

  因此,作为谈判人员,必须明确谈判类型,制定具体的目标,灵活选用合理的谈判策略,在谈判中能灵活使用商务英语。

  三、国际贸易谈判中商务英语使用技巧

  首先,一个涉外商务谈判人员不仅要熟悉谈判规则和和进出口贸易知识,同时还要熟练掌握和运用用谈判策略,在谈判前做好充分的准备,做到胸有成竹。事实上,大部分谈判失败的原因都是一方或另一方的准备不充分,因此在谈判开始前的准备工作尤为重要。在国际贸易谈判中之所以强调准备工作的重要性是因为他的复杂性。它所牵涉的活动跨越国界,所牵涉的交易必须通过商务英语来完成,且受到国外法律、习俗和规定的限制。因此,谈判者必须考虑文化差异,某些观念在不同的文化里所得到的理解会大不相同。例如,美国人和日本人对谈判的目的似乎持有不同的观点:在美国人眼里,谈判的目的是形成一份约束性的合同,以明确双方的责任和义务;而在日本人的心目中,谈判的目的就是在双方建立一种关系,书面的合同不过是这种关系的一种体现。为了反映双方关系的变化而修改合同,在日本人看来是合理的意愿,而在美国人看来则是一种妄图违约的表现。美国人坚持遵守原本的合同条款可能会被日本人视为缺乏信任。

  其次,国际贸易谈判要注意相互尊重。虽然谈判是双方竞争与合作的过程,但参与各方还是希望谈判在友好、合作的气氛中进行,并且彼此尊重对方。谈判人员应该持有一种友好合作的心态,利用一切机会促成和发展与对方的友情。比如,运用合适的语言,运用委婉客气的表达方式,面带友好的表情,为对方举行宴会,邀请对方进行联欢,赠送礼品等来加深双方的友谊以促进谈判的成功。在谈判中要注意积极倾听。如果谈判对手抱有很强的成见或是高度情绪化,最好的办法是在他们说完之后你仍然保持沉默,这样就会让他们焦虑不安。这就好比柔道一样,你要让他们自己绊倒自己。作为一名谈判人员,要善于倾听和理解对方表述的内容,积极倾听的要领就是要密切关注另一方的表述。积极倾听能产生惊人的效果,通过积极倾听对方的意见,倾听者就有机会思考应对的战略措施,从而为自己赢得时间和机会。

  第三,在谈判中允许让步。一切谈判都存在矛盾,通常,这些矛盾都是通过谈判双方彼此让步才得以解决。当你的最佳目标无法实现时,你应准备作出必要的让步,以实现你的利益目标。然而不能要价太低,每次报价比上一次略低些,也就是逐步降价。如果你遇到的谈判对手总是使用苛刻的语言与你讨价还价,请不要生气,这恰恰证明他们要买你的产品。此刻你应该既有耐心又要友好,要使用温和的语言,讲话的语速和语调要适中。依此方式,可能获得预期目标。

  参考文献:[1]何英.商务英语谈判[M].北京:清华大学出版社,2006.

  [2]高玉清.商务谈判英语[M].北京:北京理工大学出版社,2010.

  [3]何占华.商务谈判[M].北京:中国传媒大学出版社,2008.

  [4]宋格兰.国际商务谈判[M].北京:高等教育出版社,2009.

  [5]杨静宽.商务谈判英语[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

猜你喜欢:

3155559