商务英语毕业论文范本参考
商务英语毕业论文范本参考
随着中国的对外开放,商务英语在新时代和社会发展的需求下蓬勃发展起来。下文是学习啦小编为大家整理的关于商务英语毕业论文范本参考的内容,欢迎大家阅读参考!
商务英语毕业论文范本参考篇1
浅谈商务英语及翻译
摘 要:商务英语逐渐发展为英语学习的一个重要分支。商务英语成为实务翻译的一个重要部分。对商务英语的准确认知,是做好商务英语翻译的前提。本文就商务英语及翻译,从其范畴,文体特征,翻译过程方面做简单的概述。
关键词:商务英语;文体特征;翻译过程
一、商务英语的范畴
商务英语的范畴涉及营销学、经济学、金融学、会计学和管理学等许多学科的知识。商务活动也涉及对外贸易、技术引进、招商引资、对外劳务承包、商务谈判、经贸合同、银行托收、国际支付与结算、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等范围。
二、商务英语的特征分析
1.词法特征
由于商贸活动本身的严肃性和正规性,商务英语中涉及了大量的专业术语。这不仅有利于明确贸易双方的责任,也有利于商贸活动的有序进行。如:汇付(remittance),托收(collection),延付(deferred payment)。除专业术语之外,缩略词以其简洁,明了的特点,在商务英语中也成为一大特色。如:信汇(M.T.), 电汇(T.T), 票汇(D.D)。
2.句法特征
2.1 用语简练、准确
由于商务繁忙,商务英语的函件应该句法简练,言简意赅。例如:Enclosed please find . (随函附上,请查收。);We hereby confirm / This is to confirm (兹确认。) 。更重要的一点是商务英语中的用语要力求准确,这样可以避免似是而非。例如:Payment shall be made by Party B in a week. 在这句话中,in a week, 既可以理解为一个星期之内,又可以理解为一个星期之后。因此,如果合同中的期限是一星期之内,就应该用 within a week, 在一星期之后就用after a week.
2.2 多用主动语态
在商务英语中,大量使用主动语态。主动语态较被动语态更加自然,明确和有力。如:
A. The rules and regulations of the worksite shall be observed by workers. (工地的规章应被工人遵守。)
B.Workers should observe the rules and regulations of the worksites. (工人应遵守工地的规章。)
2.3 多用直接表达方式,少用间接表达方式。
直接的表达方式可以更加清楚,明了的告知对方信息,明晰地划分双方的经济责任。
A. This Article does not apply to bondholders who have not been paid in full. (本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。)
B.This Article applies only to bondholders who have been paid full. (本条款只适用于已经全部偿付了债券的持有者。)
2.4 礼貌用语
在商务活动中的贸易双方都希望与对方合作,使商务活动顺利进行,达成各自的目的。因此,在商务英语中,多用到礼貌用语。商务英语的措辞既要委婉,又要不卑不亢表达在商贸活动中的意向。例如:I beg to inform you that.(谨通知您。); We look forward to.(我们期待。)。 用 “you must”这样的句型,强制语气很强,会给对方带来不悦。在商务英语中,多出现用“shall”引导的句子。“shall”不论在时态上还是语气中都委婉地表达了己方的诉求,但常常也表达了该项活动在法律上有执行的义务这样的意思。例如:
This contract shall be written in English in four copies. Each party should keep two copies. (本合同应以英文写出,一式两份。每方各执两份。)
三、商务英语翻译过程
商务英语的翻译同大多数应用文体的翻译过程一样,重在理解与表达。如果不能很好地理解原文,就谈不到翻译的准确,明白。在理解的基础上,如果不能在词法,句法,语篇三个方面很好的再现原文,那么还是功亏一篑。在很好地理解与表达的基础上,能对译文进行复核与修改,不仅能使译文更加准确,流畅,也体现了译者负责的态度。
1、理解
翻译的前提是理解。如果能很好地理解原文,译文就会呼之欲出。如:Time of Shipment: During December, 1998, allowing partial shipments and transshipment.(装船期限:1998年12月份装船,允许分批和转船。) 在这一句中,如果不能准确理解“time of shipment”,“partial shipment”和“ transshipment”意思,就不能继续对原文进行准确的翻译。
2、表达
表达也是商务英语翻译的重要阶段。表达不通顺,晓畅,会直接影响到译文的质量和受众的理解与接受,一定程度上还会影响到商务活动的顺利进行。例如:
Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.
1在签订合同之后,甲方会在30天之内派代表。
2甲方应于签约30内指派其授权代表。
1的表达比2要繁琐,并且没有准确地表达出指派授权代表这层意思。 因此,理解很重要,表达亦然。
3、复核
首先要对译文中的专业术语,数字,人名和地名进行核对,以求万无一失。其次,要对句子进行润饰,做到语句平衡简洁。复核的目的是让译文尽善尽美,在商贸活动中起到积极的推动作用。
总结
随着全球化进程的加快,国家间的联系日益紧密,最重要的表现就是频繁的商贸往来。对于翻译专业的学生,接触到商务英语的几率会增多。同时,国际间商务的发展也会对译者提出更高的要求。因此,为了更好地适应经济,社会发展的需要,也为了体现出自己作为译者的价值,对商务英语及商务英语翻译的学习是很有必要的。
参考文献:
[1]、杜娟.外贸合同[M].兰州大学出版社,2001.
[2]、 宋兴岐.关于商务英语翻译中跨文化交际及文化信息等值的研究与论析[J].商场现代化,2010(10).
[3]、朱香奇.实用商务英语翻译[M].湖南师范大学出版社,2006.
商务英语毕业论文范本参考篇2
浅析商务英语缩略词
摘 要: 缩略词在商务英语中的使用非常广泛,亦可谓是其主要的语言特征之一。随着现代网络信息技术的发展,越来越多的缩略词进入了我们的视野。本文对商务英语缩略词的起源、结构和语法功能进行了探讨,以期帮助学习者提高在商务活动中对英语缩略词的应用能力。
关键词: 商务英语 缩略词 构词特征 句法功能
在国际商务合同、协议、商务信函、文书及进出口单证中,CIF,FOB,L/C,B/L,INV,TKS,YD,BK,YC,PCT,OZ等缩略词比比皆是。在过去的几十年中,缩略词呈现出迅猛增长之势,如海洋出版社1992年出版的《英汉缩略词综合大词典》收词量达26万之多。随着科技的发展、经济的飞跃,人与人之间的交往更加频繁,人们无不要求用快速而又简洁的语言描述复杂的新生事物和社会现象。尤其是在全球经济趋向一体化、信息化的今天,为了节省交际时间,提高办事效率,人们在交际中力求浓缩快捷、言简意明。本文从商务英语缩略词的起源入手,分析商务英语缩略词的构成结构和语法功能,以帮助商务工作者提高对英语缩略词的实际应用能力。
一、商务英语缩略词的起源
在古代,像其他语言的缩略词一样,英语缩略词多出现于古币、徽章、图案和碑文,因为要在这些小小的物体上刻画出较为复杂的内容,只有采用缩略词。而这些古币、徽章、图案等首选是因为商务交际的需要人们才使用的,可以说商务缩略词首选产生于商务这一语域。缩略词也曾作为一种记事的符号和密码。如希腊人曾将IHS作Jesus(耶稣)的象征,古罗马人把RSP(Roman Senate and People)当做“古罗马的元老院”的缩写语,把拉丁语Anno Domini(公元)缩写为A.D.,把ante meridiem 和post meridiem分别缩写为a.m.和p.m.,这类古老的缩略词早已进入了词典,被人们广泛使用。
国际商务活动是一种跨国活动,随着电报、电话和电传的发明,国际贸易得到了高速的发展,远隔重洋的买卖双方用电话交谈、发送电文,以及邮件交流均要求简明扼要,便于记忆和记录。于是,商务语域里的人们创造了大量缩略词,而且简化方式多样。如:
A/B(Air Bill)空运提单
BPC(Book Prices Current)现行账面价值
BR(Bank Rate)银行贴现率
QT(quote)报盘
WHS(warehouse)货栈,仓库
YTLX(your telex)你方电传
ASAP(as soon as possible)尽快
商务英语缩略词数量日增,形式多样,意义广泛,涉及经济、贸易、财政、金融等各个领域,这并不是人们的头脑中固有的,更不是由人类遗传基因决定的,而是世界科技与商贸的高速发展使全球经济趋向一体化,从而产生了需要一种简便的交际语言记录和表达。
二、商务英语缩略词的结构
商务英语缩略词的构词方法很多,情况复杂,常用大写字母,但有时大、小写字母并用,一般按字母读音,但有时也按拼音读音。商务英语缩略词的简化方式,概括起来,主要有如下几种形式:
1.使用一个短语中每个词(实词)的首写字母构成缩略词。这种缩写法多用大写字母,字母之间可用或不用缩写号。这是一种最常见的缩写法,常常用于组织名称、票据名称、作品名称、说明书和价格术语等专有名词的缩写,按字母读音。例如:
ATM(Automated Teller Machine)自动柜员机
NIC (National Information Centre) 国家信息中心
BE/B.E.(Bill of Exchange)汇票、交换券、国外汇票
EMP(European Main Port)欧洲主要港口
FOA(Free on Aircraft)飞机上交货价
MTD(Multimodal transport documents)多式联运单
2. 以辅音为核心组成缩写词(并列的两个相同的辅音字母只用一个)。这类缩写法主要用于单词的缩写,可用大写字母,也可用小写字母,或用大写字母带出小写字母,一般按字母读音,也可拼读。它包括:
(1)用所有的辅音字母构成缩写词:
RCVD(received)收到
ACPTBL(acceptable) 可接受的
PCS(pieces)匹,件,块,片,张,部分
(2)词首的元音字母和其后所有的辅音字母构成缩写词:
ACDNT(accident)事故,意外事故
INFM(inform)通知,向……报告
INFMTN(information)信息,消息,资料
(3) 用单词的第一音节和第二音节的第一辅音字母构成缩写词:
PREM(premium)保险费
HV(have)有
TEL(telephone)电话
(4)用第一和第二音节及第三音节的第一辅音字母构成缩写词:
APPROX(approximate)近似的,大约的
MANUF(manufacture)制造
RCV(receive)收到
(5)用第一音节和其后所有的辅音字母或部分重要的辅音字母构成缩写词:
SHIPMT(shipment)装运,装船
CONSGNT(consignment)发货
(6)用单词首尾两个辅音字母构成缩写词:
BK(bank)银行
KP(keep)保持 FM(firm)商行,公司,实盘
(7)用每个音节的第一辅音字母及该词的最后一个辅音字母构成缩写词:
MGR(manager)经理
MSG(message)信息,电文
3.利用同音或近音字母组成缩写词。这种缩写法常用于单音词和少数双音节词转化为同音字母的缩写词,按拼音或字母音读音。常见的有:
BIZ(business)商业,业务,生意,交易
R(are)是(或助动词)
UR(your)你的
WUD(would)会,情愿
WLB(will be)将是
OZ(ounce)盎司
4.利用第一音节和第二音节构成缩写词。不过这种构成缩写词的方法用得不多。如:
AVE(avenue)大街,林荫道
MEMO(memorandum)备忘录
CONDI(condition)条款,条件
NEGO(negotiation)洽谈
5.截去一个自然词的首部或尾部而形成的缩略词。可拼读,也可用小写字母。如:
phone(telephone)电话
pro(professional)专业人员
im(import)进口
impos(impossible)可能
6.外来语的缩略词在英语中的应用。在英语中,往往借用外来语的缩略词有借自于拉丁语、西班牙语、瑞典语、挪威语、法语、德语等语种。如:
DGU(Deutsche Gesellschafi fur Unternchmungsforschung)德国运筹学学会[德语]
CONG(Congius)加仑[拉丁语]
LO(Landsorganisas jonen i Norge)挪威工会联合会[挪威语]
FIL(Feira Internacional de Lisboa)里斯本国际博览会[葡萄牙语]
F.(forte)[乐]用强音[意大利语]
JAMC(Journal de L’Association M’edicale Canadienne)加拿大医学杂志[法语]
A.D.(Anno Domini)公元[拉丁语]
A.M.(Ante Meridiem)上午[拉丁语]
三、商务英语缩略词的句法功能
商务英语缩略词用简单的几个字母表达复杂的含义,具有言简意明、快速捷达的特点,广泛应用于国际贸易、金融、经济技术合作等领域,在商务这一语境的交际中起着十分重要的作用。商务英语缩略词(语)和普通英语词语一样,具有同等的句法功能。如:
1. C.I.F. is the basis we are to offer.
到岸价是我们的报价基础。(C.I.F.在句中做主语)
2. All your prices in the list are on F.O.B..
贵方表中的价格都是离岸价。(F.O.B.为介词宾语)
3. Send YRL/C.
请惠寄你方信用证。(YRL/C=your letter of credit,做宾语)
4. Goods ARVD.
货物已抵达。(ARVD做谓语)
5. YR L/C RCVD BFR GDS SENT
发货前收到贵方信用证。(YR做定语,L/C做主语,RCVD做谓语,BFRGDSSENT做状语)
6. Please quote us C.I.F. Shanghai.
请报上海到岸价。(C.I.F.做宾语补足语)
7. The insurance we cover is WPA.
我们投保的是水渍险。(WPA做表语)
随着现代英语的发展,英语缩略词呈现出迅速增长的趋势,它已成为现代英语中发展最快的语言现象,它的盛行遵循人们生活、工作、交往中的“经济原则”。随着社会的发展,全球经济一体化的逐步推进,商务英语缩略词不断增加。它们原只用于商务电报、电传文稿,现在广泛出现在商务单证、合同、文件和信函之中,在远隔重洋、相距万里的商务交际中起着非常重要的作用。
参考文献:
[1]谈芳,朱慧萍.外经贸英语函电[C].上海:学林出版社,2005.
[2]兰天.外贸英语函电[C].大连:东北财经大学出版社,2002.
[3]敦明慧.英语缩略词探究[J].西安:西安外国语学院学报,2000(1):35-37.
[4]张定兴.英语缩略词大典[Z].合肥:中国科学技术大学出版社,2001.
[5]刘镜华.经贸英语缩略词大全[Z].北京:对外经济贸易大学出版社,1997.
[6]文军,杨全红,贺武.专门用途英语教程[C].重庆:重庆大学出版社,1996.