中国酒文化的论文发表
中国酒文化的论文发表
中国是卓立世界的文明古国,被公认为世界酒的故乡。酒文化作为一种特殊的文化形式,是中国传统文化的重要组成部分,几千年来一直在丰富、深化和完善着我们整个华夏民族的文明进程,在传统的中国文化中有其独特的地位。下文是学习啦小编为大家搜集整理的关于中国酒文化的论文发表的内容,欢迎大家阅读参考!
中国酒文化的论文发表篇1
浅谈酒文化在中国传统习俗中的功能
摘 要:中国关于酒的起源历史悠久。酒对中国 政治历史、 文学 艺术、宗教 文化等各个领域都产生了重要的影响。中国酒文化是一种政治文化,也是一种艺术文化,更是一种 社会文化。本文试图从酒文化在中国传统习俗的渗透,探讨中华民族中酒的文化功能。
关键词:酒文化;传统习俗;功能
一、酒在中国的历史起源
中国素有“酒的故乡”之称。据考证《吕氏春秋》和《世本》等较早的文献都认为酒为仪狄所造。《战国策·魏二》“昔者帝女令仪狄作酒而美,进之禹”,指出了仪狄造酒的时代;《世本》认为这是造酒之始“, 仪狄始作酒醪,变五味”。但在同一本《世本》里又有杜康造酒之说,《事物纪原》也说“少康作秫酒”。张华《博物志》也有“杜康作酒”,陶潜《述酒诗》序说:“仪狄造酒,杜康润色之。”仪狄,相传为夏禹时人;杜康,也叫少康,殷商时人。后来,仪狄造酒之说渐隐,杜康造酒之说益显,遂使杜康成为酒的代称。
二、酒文化的内涵
关于“酒文化”,萧家成撰文提出其概念的内涵与外延:酒文化就是围绕着酒这个中心所产生的一系列物质的、技艺的、精神的、习俗的、 心理的、行为的现象总和。围绕着酒的起源、生产、流通和消费,特别是它的社会文化功能以及它的所带来的社会问题等方面所形成的一切现象,都属于酒文化及其相关的范围。酒文化是以酒为物质载体,以酒行为为中心的独特文化形态。酒文化具有鲜明的民族性和时代性,同时还对社会生活各个方面发生影响,与其他文化现象紧密 联系。
同时,中国酒文化也是一种地道的社会文化,酒不是生活必需品,却是一种特殊的饮食。“酒食所以合欢也”、“饮食男女”等等,其中“饮”便是指酒,所以在中国,“饮”与“食”同样具有极强的亲和力,把这一亲和力用之于人际交往,就形成了一种社会文化。酒作为中国人追求个性自由的基本需求的替代物,与政治军事、皇权社稷、世俗人情、悲欢离合、亲疏远近、喜怒哀乐、性情风度等有着密切联系。
三、酒文化在中国传统习俗中渗透
酒,可谓是中国人饭桌上不可或缺的东西。朋友聚会觥筹交错间,距离拉近。家人聚会中举杯盏影间,流露着默默温情。同时,各种社会风俗习惯中也离不开酒。如新人结婚,亲朋好友左邻右舍要前去喝“喜酒”。孩子满月,其父母会大办操持一场“满月酒”,以祝福孩子健康快乐地成长。端午佳节,人们要喝雄黄酒,寓意驱邪避祸。清明重阳更是要以酒祭祖,表达对先人逝者的怀念。可见,酒在中国传统习俗中扮演着不可或缺的角色。更有一句俗语“无酒不成席”,可见酒的重要地位。
四、中国传统习俗中酒的文化功能
1、婚俗中约定盟誓功能
在中国人的婚嫁庆典上,无论是在中国当今社会还是传统社会中,酒是婚俗中不可或缺的点缀品,甚至在许多民族的婚嫁中,自始至终都有酒的参与。酒固然有喜庆的含义,但同时酒还有约定盟誓的功能。结婚的序幕是“订婚”,许多民族订婚的俗仪,都是酒字当头,所以婚俗的帷幕就是由酒来拉开的了。例如在东北,男女双方经媒人的中介议婚后,第一步就是“喝相亲酒”。相亲酒宴上,被相的男女要出场敬酒。双方无异议时,席面上由双方的主婚人交换酒杯一饮而尽,或由媒人举杯饮尽,谓之“端盅”,以示婚约已成。而在陕西安康一带,新娘被送至男方家时,一进门,便有两个妇女向之递酒,名曰“喝迎门酒”。随后拜完天地,进入洞房,新婚夫妇双方还要共喝“交杯酒”。交杯酒是由“合卺酒” 发展来的,“卺”是葫芦,一分为二成为两瓢,夫妻双方各执一瓢盛酒同饮。酒在此便是约定盟誓作用,表达了夫妻双方合二而一、不分彼此、祸福同享的决心。
2、酒的交际礼俗功能
在现代人们的交际生活中,喝酒应酬扮演了重要角色。同时在少数民族传统习俗中,以“酒”示仪的传统礼俗更是比比皆是,表达了对客人的欢迎和真挚热忱的情感。如广西瑶族的喝“三关酒”的礼俗,当有贺客来临之时,主人就在屋外组成三关,每一关都敬客人两杯酒,以示款待之诚。瑶族有喝“笑酒”的习俗,当亲朋聚饮之时,或提出笑话佐酒,或边喝边唱“笑酒歌”或者吟“笑酒词”。还有广西壮族喝“交臂酒”的礼俗,主人和客人喝酒时,要主客交臂,各饮自己所执的杯中之酒,以示情谊之深。人们推杯换盏的举动,就是互敬互让的表示,所以感情越喝越厚。
3、酒的祭祀功能
传统的汉族祭祀活动大都有三祭:春节祭、荐新祭(收获季节的农耕习俗)、清明祭,这些祭祀活动中都离不开酒的存在。以春节祭祖的习俗为例,祭祖寄托了后世子孙对祖先“水源木本”的情思和“慎终追远”的悼念。除夕前一日,家人都把“宗谱”悬挂在堂屋的北墙上,下设供桌,摆上供器、供品。贴上对联吊钱等物,作为祭祖的神坛。除夕的上午,家中老少要带着烧纸和白酒去先人的坟头烧纸奠酒,意为给逝者带去钱财、酒肉。烧完纸,奠完酒,要点上一饼爆竹,意为请先人在此“喝酒拿钱”。同时。除夕十二点除焚高香、烧大纸、供酒、奠酒的祭仪外,还要添加供饭、子孙们磕头礼拜的祭仪,酒在这里又一次充当了主祭品的角色。除祭祖的活动外,一些少数民族还有祭天地、川泽、山林、社稷、芒神、蚕神、财神、龙王爷、药王爷、牛王爷、马王爷等祭祀活动,寄予风调雨顺、五谷丰登、六畜兴旺、人口平安的愿望。
五、小结
在中国传统 文化中,酒从不单纯的作为一种饮食,而是作为一种传达寄托情感的媒介,一种交际往来的手段和符合。中国传统酒文化有着浓郁的精神文化特点,它被寄寓了丰富的个人希望和 社会期待。同时在中国传统习俗中,酒文化也具有独特的功能,它的功能和价值都已经远远超出了酒自身所具备的内涵。所以中国酒文化是一种独特的文化,具有把广阔的精神文化内涵和实际社会功能相统一的文化功能,具有浓郁的民族特色。
参考文献:
[1] 徐少华.中国酒文化研究50年.酿酒科技,1999,(6):15~18.
[2 ]王宁,谢栋元,刘方.《说文解字》与中国古代文化[M].沈阳:辽宁人民出版社,2000.
[3] 吴小如.诗词札丛[M].北京出版社,1988.
[4] 武占坤,王凤艳.漫话“无酒不成俗”——谈酒文化对中华民族习俗的渗透.天中学刊,2001年6月
[5] 韩伟.汉字所蕴涵的酒文化信息.河南大学学报.第44卷第五期.2004年9月
[6] 杨利.酒文化及酒的精神文化价值探微.邵阳学院学报.第4卷第2期.2005年4月
中国酒文化的论文发表篇2
浅析中国酒文化与汉英翻译
摘 要:从文化学的意义上说,酒是物质文化与精神文化的结合体。一方面,酒是物质的饮料,另一方面,酒承载了中国人精神的、心理的诉求,成为中国文化的基本要素。酒与政治、经济、文学艺术、烹饪等结缘,丰富了中国人的精神生活和物质生活。酒文化具有特殊的意义。中国酒文化是学习和掌握中国文化最好的切入点之一。由于酒文化在我国民俗中起着重要的作用,而某些民俗有时又是我国所独有的现象,因此,在酒文化的汉英翻译过程中,译者应根据具体的语境,采用意译、直译、解释性翻译等变通手段尽可能实现酒文化信息传递的近似对等或动态对等。
关键词:酒文化;中国民俗;汉英翻译
一、酒文化与中国酒史
打开中国文化史,从那发黄的书页间飘荡出来的肯定是一股浓郁的酒香。中国的文化之所以甘醇馥郁,绵软悠长,回味无穷,乍看似乎简单明了,细品却又博大精深。就是因为这文化是在美酒里浸泡出来的缘故。
酒是一种饮料,但它不单单是一种饮料,人们在它身上附加了许多社会的、道德的、精深的意义,这样一来,酒不仅仅是一种客观的存在,也是一种文化的象征。
文化的产生是自然界“人化”的过程,亦是人类所生活、所依赖的天地万物“人类化”的过程。人在改造自然,使其顺应人之生存的过程中自身也在被改造。
酒文化是附着在就上的文化的意义。酒并不是必须的饮料。人在享用酒的时候,已经摆脱了对解渴的单纯追求,不是为了维持身体对水分的需求,而是追求酒对生活的美化、雅化,将饮酒行为升华为一种精神享受,所呈现出的是文化形态。酒文化的意义是通过人们怎么饮,饮酒的目的、效果、观念,蕴含其中的情趣,饮酒的礼仪等表现出来的。
二、酒文化与民俗
在我国古代,酒被视为神圣的物质,酒的使用,更是庄严之事,非祀天地、祭宗庙、奉佳宾而不用。形成远古酒事活动的俗尚和风格。随酿酒业的普遍兴起,酒逐渐成为人们日常生活的用物,酒事活动也随之广泛,并经人们思想文化意识的观照,使之程式化,形成较为系统的酒风俗习惯。这些风俗习惯内容涉及人们生产、生活的许多方面,其形式生动活泼、姿态万千。
酒与民俗不可分。诸如农事节庆、婚丧嫁娶、生期满日、庆功祭奠、奉迎宾客等民俗活动,就都成为中心物质。农事节庆时的祭拜庆典若无酒,缅情先祖、追求丰收富裕的情感就无以寄托;婚嫁之无酒,白头偕老、忠贞不二的爱情无以明誓;丧葬之无酒,后人忠孝之心无以表述;生宴之无酒,人生礼趣无以显示;践行洗尘若无酒,壮士一去不复返的悲壮情怀无以倾述。总之,无酒不成礼,无酒不成俗,离开了酒,民俗活动便无所依托。
时推风移,民俗活动因受社会政治、经济、文化发展的影响,其内容、 形式乃至活动情节均有变化,然而,惟有民俗活动中使用就这一现象则历经数代仍沿用不衰。
(一)节日习俗
我们中华民族在历史进程的长河中形成了许许多多的传统节日,又在与时俱进的继承和发展中增添了不少新的节日,所有这些节日,每当临逢之际,人们都会以极隆重的礼仪予以祝贺,人人都会在喜气洋洋的热烈气氛中“对酒当歌,载歌载舞”,共同欢度这欢乐的时刻,形成了“无酒不过节,过节必美酒”的传统节日酒俗.
节日酒俗历史悠久,千百年来世代传承,畅行不衰,成为中国艺术长廊中最亮丽的民俗画卷。
(二)祭祀
祭祀是指供奉神鬼、精灵及祖先的一种迷信、崇拜仪式,它是在人类有了较为系统的鬼神观念之后,才产生的原始信仰活动。在“祭之以酒”的传统中,作为“天之美禄”的琼浆玉液便成为最美的珍馐,只有“以酒酹地”的虔诚心,才能表达人们内心最真挚的感情。于是,祭祀酒俗便滥觞、横溢,历代相承,久久不衰,就是在现实生活中,其陈迹也没有消失,不时会出现在人们的面前。
祭祀活动中的封建糟粕最为集中、繁多和典型,对现实生活没有一点点指导作用。我们将其整理的目的,是在于从民俗的角度,认识酒在人类生活中所发生的促进作用,从而为我们与时俱进,开拓创新,改变陈规陋习,创造美好生活而启迪思想,触发灵感,以更加科学、文明的生活习惯,促进社会的发展级人类的全面进步。
(三)婚庆
男婚女嫁是人生大礼,自古以来就备受人们的重视。所以,古人认为“婚礼者,礼之本也”。为了使婚礼举行的隆重而热烈,古人还创设一套繁冗复杂的礼仪程序,构成了独具特色的中国传统婚礼。“无酒不成席,无酒不成礼。”为表达人们欢乐的喜悦之情,以酒庆贺,以酒助兴,这酒便成了婚礼的伴侣,相陪左右,形影不离,使婚礼始终洋溢在浓郁的醇香芬芳之中。
可以说,在整个婚姻礼仪中,时时处处都飘逸着酒的芬芳,酒也便成为婚礼中最为至关重要的媒介。因此,婚嫁酒俗也是社会中最流行、最热烈、最开心、最欢愉的酣饮之习俗。
三、酒文化与汉英翻译
(一)意译
由于酒在我国各种礼俗中起着重要的作用,而礼俗有时又是我国所独有的现象,因此,翻译的时候为了向英语读者更加清楚地介绍酒的文化内涵,我们只好采用意译的方法。如:
(熙凤)便笑道:“国舅老爷大喜!国舅老爷一路风尘辛苦。小的听见昨日的头起报马来报,说今日大驾归府,略预备了一杯水酒掸尘,不知赐光谬领否?”(曹雪芹《红楼梦》第十六回)
Once they were alone she said jokingly,"Congratulations, Your Excellency, kinsman of the Imperial House! Your Excellency must have had a tiring journey. Your handmaid, hearing yesterday that your exalted carriage would return today, prepared some watery wine by way of welcome. Will the Imperial Kinsman deign to accept it?"
中华民族是一个讲究礼仪的国家,通常会用溢美之词对他人或他人的物品大加赞赏,而用贬抑之词对己或自己的物品加以贬损。在该例句中王熙凤称贾琏为“国舅老爷”、“大驾”,而称呼自己为“小的”,并且把自己准备为贾琏接风洗尘之酒说成“略预备一杯水酒”。那么,杨宪益、戴乃迭的译文过于拘泥于字面的意义,而未传达出王熙凤说此话时所体现出的夫妻间的亲昵气氛。我们再看霍克斯的译文:
"Congratulations, Imperial Kinsman!" she said with a smile when, except for the servants, they were at last alone together."You have had a tiring journey, Imperial Kinsman. Yesterday when the courier gave notice of your arrival, I prepared a humble entertainment to celebrate your home-coming. Will the Imperial Kinsman graciously condescend to take a cup of wine with his handmaid?"
(二)直译
鸳鸯也半推半就,谢了坐,便坐下,也吃了一钟酒,笑道:“酒令大如军令,不论尊卑,惟我是主。违了我的话,是要受罚的。”(曹雪芹《红楼梦》第四十回)
After making a show of declining, Yuanyang took the seat with thanks and drank a cup, after which she announced:"Drinking rules are as strict as martial law. Now that I'm in charge I'll be no respecter of persons―anybody who disobeys me must pay a forfeit."
(三)解释性翻译
宝玉笑道:“听我说来:如此滥饮,易醉而无味。我先喝一大海碗,发一新令,有不遵者,连罚十大海,逐出席外与人斟酒。”冯紫英蒋玉菡等都道:“有理,有理。”宝玉拿起海来一气饮干,说道:“如今要说悲、愁、喜、乐四字,却要说出女儿来,还要注明这四字原故。说完了,饮门杯。酒面要唱一个新鲜时样曲子;酒底要席上生风一样东西,或古诗、旧对、《四书》、《五经》、成语。”(曹雪芹《红楼梦》第二十八回)
"Listen,"put in Baoyu."If you drink so fast, you'll soon be drunk and we shan't have any fun. Suppose I empty a goblet first and we play a new game of forfeits? Anyone who doesn't do as I say will have to drain ten goblets in succession and leave the table to wait on the others."
When they all agreed to this, he picked up a goblet and drained it.
"Now,"he said,"you must all make four lines about a girl's sorrow, her worry, her joy and her delight, explaining the reason for each. Then you must drink a cup of wine, sing a new popular song, and recite either a line from an old poem or couplet, or a saying from the Four Books or the Five Classics connected with some object on the table."
(四)音译
我和平儿说了,已经抬了一坛号绍兴酒藏在那边了。我们八个人单替你过生日。(曹雪芹《红楼梦》第六十三回)
I've also arranged with Pinger to have a vat of good Shaoxing wine smuggled in. The eight of us are going to throw a birthday party for you.
参考文献:
[1]卢红梅.华夏文化与汉英翻译[M].武汉大学出版社,2008.
[2]王鲁地.中国酒文化赏析[M].山东大学出版社,2008.
[3]徐兴海.中国酒文化概论[M].中国轻工业出版社,2010.
[4]清月.酒韵[M].地震出版社,2004.