为什么说泰戈尔在中国一直被误读
泰戈尔的文学作品在中国广受欢迎,其中他的《飞鸟集》更被中国读者封为经典中的经典。下面是学习啦小编搜集整理的为什么说泰戈尔在中国一直被误读,希望对你有帮助。
为什么说泰戈尔在中国一直被误读
当代作家冯唐也曾翻译过泰戈尔的《飞鸟集》。冯唐版《飞鸟集》一经面世后,引起了巨大争议。对比冰心现代作家郑振铎和冰心翻译的文本来说,冯唐版《飞鸟集》言语比较粗俗,有人还说冯唐扭曲亵渎了泰戈尔的作品。但是,有的读者也发表了自己的见解。有人认为,泰戈尔在中国一直被误读,中文世界中的泰戈尔并不是他的真实形象。因为有的中国学者具备形而上思考方式,他们便以自己的思考方式来解读泰戈尔的文学作品。
久而久之,造成的一种现象就是泰戈尔在中国一直被误读。有读者还表示,虽然冯唐不是泰戈尔作品最合适的翻译人,但是从另一方面也揭示了泰戈尔在中国一直被误读的现象。正所谓一千个读者就有一千个哈姆雷特,每个译者读泰戈尔作品,都会有不同的感受。当翻译者具备主观意识之后,就会影响自己对文字的翻译。
加上,泰戈尔的作品都是用孟加拉文写作而成,在泰戈尔诗歌中,诗歌作品韵脚细密,十分具有浪漫主义气息。当后人将泰戈尔作品翻译成英文,而后又将英文翻译成中文时,很多词句就会改变原意。从某一方面来说,译者再次创作了泰戈尔的作品。
泰戈尔是个什么样的人
从泰戈尔倡导的思想观念来看,泰戈尔是一位乐观的人。泰戈尔的乐观表现在他对善与恶的理解和宽容。
泰戈尔认为,善良是一种天性,所存在于世界上的万事万物都是善良的,即使世间存在恶势力,但是它们最终都会朝着善良的方向发展。所以,从泰戈尔提倡的善恶观念来看,泰戈尔是一位生性乐观的人。除此之外,泰戈尔还是一个热爱祖国,热爱人民的人。
虽然泰戈尔是一介文人,但是他用文字改变着印度人民的思想和观念。泰戈尔在印度生活时,恰好是印度饱受压迫和折磨的时期。泰戈尔看着印度民众饱受殖民主义和封建主义的双重压迫,这让泰戈尔非常难受。久而久之,印度民众过着麻木不仁的生活,这让泰戈尔更加担心国家的未来。
随后,泰戈尔创作了大量歌颂自然、歌颂“神”的作品,他希望印度民众可以从这些文学作品中汲取战斗的力量。等到甘地率领人民反抗殖民统治时,泰戈尔还积极发表了自己的观点,希望可以为国家解放付出绵薄之力。其次,泰戈尔还是一位善良、胸怀疾苦民众的人。泰戈尔在很多文学作品中,都以立足现实为基点。他积极反映印度妇女悲惨的生活遭遇,同时表达了自己对她们深切的同情。
泰戈尔被称为什么
关于泰戈尔被称为什么这个问题,其实答案有很多种,但是最为伟大的一个称呼就是世界十大文豪之一,和但丁、歌德等人处于相同的地位,由此可见他的艺术成就和贡献都是非常之大的。他的许多作品都是从现实生活中找到的灵感,很能反映出当地人们在封建的制度之下所过着的悲惨生活,同时也可以体现出人们反抗这种压迫的强烈愿望,在他的作品中人们可以感受到那种伟大的爱国主义精神,同时其中还汇集着不同的民族特色以及风格,以及不同于其他作品的艺术价值,这些都受到了各界人士的喜爱。
另外在回答泰戈尔被称为什么这个问题的时候也可以说他是一个伟大的诗圣,他的诗往往具有非常深刻的哲学意义,他曾经创作出了五十多本诗集,他的诗还对中国的文学起到过很大的作用,而且还启发了郭沫若等许多的文豪大家,泰戈尔的许多作品都被人们翻译成中文流传开来,据说在他最受欢迎的时候印度地区几乎没有人不会吟诵他的诗歌,由此可见他被人们称为诗圣是完全名副其实的。
看了“为什么说泰戈尔在中国一直被误读”的人还看了:
1.泰戈尔励志故事
4.泰戈尔的爱情语录
5.泰戈尔的资料简介
6.泰戈尔名句欣赏