学习啦——历史网>历史人物>古代历史人物>古代诗人>

李商隐贾生翻译及赏析_李商隐的端居翻译

时间: 学康27 分享

  《贾生》是李商隐的一首托古讽今的咏史诗,而《端居》是李商隐独自在异乡漂泊时写下的诗歌,那你知道这两首诗的翻译及赏析吗?下面是学习啦小编为你搜集李商隐贾生翻译及赏析的相关内容,希望对你有帮助!

  李商隐贾生翻译及赏析

  《贾生》是李商隐的一首托古讽今的咏史诗,他假借贾谊的境遇,来抒发自己壮志难酬、怀才不遇的感慨。他没有从个人的得失上来着手描写,而是点出了统治者对于人才的忽视、浪费,没能使人尽其才,在政治上为朝廷效力。

  这首诗选用的是刘恒接见贾谊后,两人于半夜彻谈的场面。写出了汉文帝不能识贤才,并且揭露了当时唐代皇帝谋求长生不老、不问民生与政事的荒诞行为。这首诗在讽刺中寄托了自己的感慨,深沉有力,通过对于贾谊不幸遭遇的同情来抒发自己在官场上沉沦失意的苦闷、忧愁。

  李商隐在这首诗中写出了汉文帝广求贤才,宣见被贬职的官员。然而贾谊的高明才干,的确是没有谁能够企及的。然而君臣二人却不过仅仅空谈半夜,实在是让人无比的感叹与惋惜。汉文帝只专心于鬼神之事以谋求长命百岁,丝毫不关心国家大事与百姓生活。

  李商隐在创作这首诗歌时,正是原本强盛的唐王朝一步步逐渐走向衰落的年代,他对皇帝昏庸无道、宦官掌权的现象十分不满与愤恨。此外,当时的李商隐刚好被卷入牛李两党斗争的漩涡之中,因此他左右为难、两边不是人,被挤压在夹缝中饱受排挤,屡遭屈辱,因此他通过对于贾谊徒有一身才能却没有机会施展的遭遇来自喻。通过讽刺汉文帝只知求贤却不识贤的举动来反映当时的唐朝现象,皇帝看似开明其实也是昏庸至极。

  李商隐的端居翻译

  《端居》是李商隐独自在异乡漂泊时写下的诗歌,一共四句,表达了诗人对于家乡亲信的思念之情。诗歌的前面两句表达了诗人因为没能收到家中寄来的书信因此只能在梦中归家,然而梦醒时分深感孤寂凄廖;诗歌的后面两句借助对于多种景物的描写,营造了一种寒凉的意境气氛,表露了诗人内心的乡愁与思亲。全诗寓情于景,迂回婉转。

  已经很久都没有收到亲爱的妻子从远方寄来的书信了,没有家中亲人的任何音讯,我只能等到入睡以后在梦中得以返回家中,以解我的思想之愁。可惜每当半夜惊醒,才会恍然意识到我与家人离别已经有好多年了,起身环顾四周只能看到空荡单调的床铺,与寒冷寂寥的秋夜相对,免不了心生苦楚。一个人孤孤单单地在外乡居住,寻常日子里极少与什么人有何来往,屋中台阶上早已布满了青苔,大片的绿色与秋季鲜红的枫叶相映衬,在细密的雨水冲刷以及迷离的月色笼罩下,逐渐变得暗淡迷离。然而这雨夜的寒凉以及月色的冷清,又怎么比得过乡愁对我的折磨呢?

  这是诗人思念妻子时所作,诗中讲述了他在这么凄凉的夜里,因为得不到家中的音讯促使思念之愁更加强烈难抵,诗人注重语言文字的运用将这种无法排遣的思念之情写出怅然若失的逼真感,令人读起来都触动心扉,难免产生怜惜之情。

李商隐贾生翻译及赏析_李商隐的端居翻译

《贾生》是李商隐的一首托古讽今的咏史诗,而《端居》是李商隐独自在异乡漂泊时写下的诗歌,那你知道这两首诗的翻译及赏析吗?下面是学习啦小编为你搜集李商隐贾生翻译及赏析的相关内容,希望对你有帮助! 李商隐贾生翻译及赏析 《贾生》是李商隐的一首托古讽
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

35227