学习啦——历史网>历史百科>历史文学>

诗经棠棣赏析_诗经棠棣译文及注释

时间: 蓝俊22 分享

  古诗《棠棣》这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。“凡今之人,莫如兄弟”,为一篇主旨。不过诗篇对这一主题的阐发是多层次的:既有对“莫如兄弟”的歌唱;也有对“不如友生”的感叹;更有对“和乐且湛”的推崇和期望。接下来由学习啦小编给大家带来诗经棠棣赏析,希望大家喜欢!

  诗经棠棣赏析

  全诗八章,可分五层。首章为第一层,先兴比,后议论,开门见山,倡明主题。“常棣之华,鄂不韡韡”,兴中有比;而诗人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花开每两三朵彼此相依而生发联想。“凡今之人,莫如兄弟”,这寓议论于抒情的点题之笔,既是诗人对兄弟亲情的颂赞,也表现了华夏先民传统的人伦观念。上古先民的部族家庭,以血缘关系为基础。在他们看来,“兄弟者,分形连气之人也”(《颜氏家训·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他们更重兄弟亲情。钱钟书在《管锥编》)中,从文化人类学的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主题的历史文化根源。

  二、三、四章为第二层。诗人通过三个典型情境,对“莫如兄弟”之旨作了具体深入的申发,即:遭死丧则兄弟相收;遇急难则兄弟相救;御外侮则兄弟相助。这可能是历史传说的诗意概括,也可能是现实见闻的艺术集中。这三章在艺术表现上也颇有特点。事例的排列由“死丧”、“急难”到“外御”,从而由急而缓、由重而轻、由内而外,构成一个颇有层次的“倒金字塔”,具有强烈而深远的审美效果。其次,采用对比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表现加以对照,更见出兄弟之情的诚笃深厚。“兄弟阋于墙,外御其务”,又更深一层:即使兄弟墙内口角,遇到外侮,也会不假思索一致对外。“阋于墙”与“外御其务”,两句之间没有过渡,情绪和行为的转变即在倾刻,有力表现出手足之情出于天然、发自深衷。由转折手法构成的这一典型情境,因表现了最无私的兄弟之情,成为流传至今的典故成语

  第五章自成一层。如果说,前面是诗人正面赞颂理想的兄弟之情,这一层则由正面理想返观当时的现实状况;即由赞叹“丧乱”时的“莫如兄弟”,转而叹惜“安宁”时的“不如友生”。“虽有兄弟,不如友生”,这叹惜是沉痛的,也是有史实根据的。西周时期,统治阶级内部骨肉相残、手足相害的事频频发生。《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚难定论;但有一点可肯定,诗人的叹惜是有感而发的,且有警世规劝之意。不过,这是在宴饮的欢乐气氛中所唱之诗,因此,在短暂的低沉后,音调又转为欢快热烈。

  六、七章为第四层,直接描写了举家宴饮时兄弟齐集,妻子好合,亲情和睦,琴瑟和谐的欢乐场面。第七章“妻子”与“兄弟”的对照,包含了诗意的递进:“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,则“和乐且湛”。诗人似明确表示,兄弟之情胜过夫妇之情;兄弟和,则室家安,兄弟和,则妻孥乐。末章承上而来,卒章显志。诗人直接告诫人们,要深思熟虑,牢记此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜尔室家,乐尔妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基础。明理规劝之意,更为明显。

  诗经棠棣原文

  常棣

  常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

  死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。

  脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。

  兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。

  丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生?

  傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。

  宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎?

  诗经棠棣译文及注释

  译文

  高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲。

  生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要找到他。

  鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣,血亲兄弟有人陷入急难之中。那些平日最为亲近的朋友们,遇到这种情况最多长叹几声。

  兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助。倒是那些平时最亲近的朋友,在最关键时刻往往于事无补。

  死丧急难和杂乱之事平息,一切将归于安定井然有序。遗憾的是此时此刻亲兄弟,竟不如朋友那样感情默契。

  陈列好盘盏布好丰盛宴席,尽情地饮酒欢宴不醉不休。兄弟们亲亲热热聚在一起,到底是血脉相连一家骨肉。

  夫妻们亲密无间志同道合,就好比婉转悠扬琴瑟协奏。兄弟们亲亲热热聚在一起,是那样和谐欢乐永久永久。

  井然有序地安排家庭关系,把老婆孩子打发欢欢喜喜,前前后后认真考虑究根底,仔细想想是不是这么个理?

  注释

  1.常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。

  2.华:即花。

  3.鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鲜明茂盛的样子。

  4.威:畏惧,可怕。

  5.孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。

  6.原:高平之地。隰(xí):低湿之地。裒(póu):聚集。

  7.脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一种水鸟。水鸟今在原野,比喻兄弟急难。

  8.每:连词,虽然。

  9.况:更加。永:长。

  10.阋(xì):争吵。墙:墙内,家庭之内。

  11.外:墙外。御:抵抗。务(wǔ):通“侮”。

  12.烝(zhēng):长久。一说为发语词。戎:帮助。

  13.友生:友人。生,语气词,无实义。

  14.傧(bīn):陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。

  15.之:犹是。饫(yù):宴饮同姓的私宴。一说酒足饭饱。

  16.具:通“俱”,俱全,完备,聚集。

  17.孺:相亲。

  18.好合:相亲相爱。

  19.翕(xī):聚合,和好。

  20.湛(dān):喜乐。

  21.宜:安,和顺。

  22.帑(nú):通“孥”,儿女。

  23.究:深思。图:思虑。

  24.亶(dǎn):信,确实。然:如此。

  诗经棠棣创作背景

  此诗写兄弟宴饮之乐,关于其作者与背景历代存有争议。西周初年,出现过周公的兄弟管叔和蔡叔的叛乱。据此,《毛诗序》似认此诗为成王时周公所作,曰:“《常棣》,燕兄弟也。闵管、蔡之失道,故作《常棣》”;西周末年,统治阶级内部骨肉相残、手足相害的事更频频发生。据此,《左氏春秋》的作者认为此诗为厉王时召穆公所作,《左传·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不类,故纠合宗族于成周,而作诗曰:‘常棣之华……’云云。”

猜你喜欢:

1.诗经采薇注释及赏析附原文和创作背景

2.高中人教版语文诗经《采薇》赏析

3.诗经采薇原文翻译及赏析

4.诗经小雅采薇赏析

5.诗经两首优秀教案范例(2)

诗经棠棣赏析_诗经棠棣译文及注释

古诗《棠棣》这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗。凡今之人,莫如兄弟,为一篇主旨。不过诗篇对这一主题的阐发是多层次的:既有对莫如兄弟的歌唱;也有对不如友生的感叹;更有对和乐且湛的推崇和期望。接下来由学习啦小编给大家带来诗经棠棣赏析,希望大家
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 诗经桃夭的赏析_诗经桃夭艺术特色
    诗经桃夭的赏析_诗经桃夭艺术特色

    《国风周南桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗语言精练优美,反复用一宜字,揭示了新嫁娘与家人和睦相处的美好品德,也写出

  • 诗经魏风硕鼠赏析_诗经魏风硕鼠原文
    诗经魏风硕鼠赏析_诗经魏风硕鼠原文

    《国风魏风硕鼠》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。全诗三章,每章八句,纯用比体,以硕鼠喻剥削者,比喻精当,寓意较直。接下来由学习啦

  • 诗经卫风颀人赏析_诗经卫风颀人译文及注释
    诗经卫风颀人赏析_诗经卫风颀人译文及注释

    《硕人》是《诗经卫风》中的一首,是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。其中巧笑倚兮,美目盼兮二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了

  • 诗经采薇注释及赏析附原文和创作背景
    诗经采薇注释及赏析附原文和创作背景

    《诗经采薇》是《诗经小雅》中的一篇。从写作上看,它和诗经的许多作品一样用以薇起兴的手法,加上章法、词法上重沓叠奏,使内容和情趣都得以层层

33188