学习啦——历史网>历史百科>历史文学>

诗经唐风葛生的原文及注释

时间: 蓝俊22 分享

  《葛生》,《诗经·唐风》的一篇。全诗五章,每章四句。为先秦时代晋地汉族民歌。此系思妇之诗,写丈夫远征久戍而不归,未知生死,其妻居家而怨思。下面学习啦给大家整理了诗经唐风葛生相关资料,希望可以帮到大家!

  诗经唐风葛生的原文及注释

  【原文】

  葛生蒙楚,①蔹蔓于野。②予美亡此,③谁与独处!

  葛生蒙棘,④蔹蔓于域。⑤予美亡此,谁与独息!

  角枕粲兮,⑥锦衾烂兮。⑦予美亡此,谁与独旦!⑧

  夏之日,⑨ 冬之夜。⑨  百岁之后,归於其居!⑩

  冬之夜,夏之日。百岁之后,归於其室!⑩

  【注释】

  ①葛:藤本植物,茎皮纤维可织葛布,块根可食,花可解酒毒。蒙:覆盖。楚:灌木名,即牡荆。

  ②蔹(liǎn 敛):攀缘性多年生草本植物,根可入药,有白蔹、赤蔹、乌蔹等。

  ③予美:我的好人。郑笺:"我所美之人。"朱熹《诗集传》:"妇人指其夫也。"亡此:死于此处,指死后埋在那里。

  ④棘:酸枣,有棘刺的灌木。

  ⑤域:坟地。毛传:"域,营域也。"马瑞辰《毛诗传笺通释》:"营域,或作茔域,古为葬地之称。《说文》:‘茔,墓地也’是也。"

  ⑥角枕:牛角做的枕头。据《周礼·王府》注,角枕用于枕尸首。粲:同"灿"。

  ⑦锦衾:锦缎褥。闻一多《风诗类钞》:"角枕、锦衾,皆敛死者所用。"烂:灿烂。

  ⑧独旦:朱熹《诗集传》:"独旦,独处至旦也。"旦,天亮。一说旦释为安,闻一多《风诗类钞》:"旦,坦。""坦,安也。"

  ⑨夏之日、冬之夜:夏之日长,冬之夜长,言时间长也。

  ⑩其居、其室:亡夫的墓穴。

  诗经唐风葛生的译文

  葛藤缠绕着荆树,蔹草蔓延上山野。我的爱人葬在此,荒郊野岭谁同住?

  葛藤缠绕着枣树,蔹草蔓延遍坟地。我的爱人葬在此,荒郊野外滩同息?

  角枕颜色光灿灿,锦被鲜艳亮闪闪。我的爱人葬在此,荒郊野外独特已.

  夏日炎炎日子长,冬夜漫漫寒难耐。待到百年身后时,同归到你墓室中。

  冬夜漫漫寒难耐,夏日炎炎日子长。待到百年身后时,同归到你墓穴中。

  诗经唐风葛生的赏析

  关于此诗的主旨,《毛诗序》云:“刺晋献公也。好攻战,则国人多丧。”郑笺解释说:“夫从征役,弃亡不反,则其妻居家而怨思。”孔疏又解释说:“其国人或死行陈(阵),或见囚虏,……其妻独处于室,故陈妻怨之辞以刺君也。”后世治诗者承其绪而各有所取,宋朱熹《诗集传》云:“妇人以其夫久从役而不归,故言葛生而蒙于楚,蔹生而蔓于野,各有所依托,而予之所美者独不在是,则谁与而独处于此乎?”清方玉润《诗经原始》云:“征妇思夫久役于外,或存或亡,均不可知,其归与否,更不能必,于是日夜悲思,冬夏难已。暇则展其衾枕,物犹粲烂,人是孤栖,不禁伤心,发为浩叹。以为此生无复见理,惟有百岁后返其遗骸,或与吾同归一穴而已,他何望耶?”他们都取“征妇怨”说,不言刺义,持论较《毛诗序》圆通,但认为所怀之征夫未亡,似非。清郝懿行首先揭示了“角枕”、“锦衾”为收殓死者的用具,指出:“《葛生》,悼亡也。”今人多取其说。显然,凭“亡此”、“于域”、“角枕”、“锦衾”、“其居”、“其室”、“独处”、“独息”、“独旦”等词语证本诗悼亡之旨,是有说服力的。同时,笔者又以为直接从文本出发,将诗作的历史年代、社会背景乃至男词女词等不能根据文本得出结论的问题撇开,在较宽泛的意义上解说此诗,视之为一首普通的悼亡之作,更具有本质性的兴发感动力。

  全诗五章,每章四句,从结构上看,可分两大部分,前一部分为有“予美亡此”句的三章,后一部分为有“百岁之后”句的两章。对后一部分是用赋法,诸家无异议,但对前一部分,除第三章皆认为是赋外,第一、二两章却有“兴”、“比而赋”、“赋”等三种说法。细细玩味文辞,“葛生蒙楚(棘),蔹蔓于野(域)”两句,互文见义,都既有兴起整章的作用,也有以藤草之生各有托附比喻情侣相亲相爱关系的意思,也有对眼前所见景物的真实描绘,不妨说是“兴而比而赋”吧。这一开篇即出现的兴、比、赋兼而有之的意象,给读者的第一印象是荒凉凄清、冷落萧条,使之马上进入规定情境,作好对一种悲剧美作审美观照的心理准备。接着,在读到“予美亡此,谁与独处”两句,知道诗是表达对去世的配偶表示哀悼怀念之情后,对《诗经》艺术手法有所了解的读者马上就会感受到其比兴意义:野外蔓生的葛藤蔹茎缠绕覆盖着荆树丛,就像爱人那样相依相偎,而诗中主人公却是形单影只,孤独寂寞,好不悲凉。第三章写“至墓则思衾枕鲜华”(郝懿行《诗问》),“角枕、锦衾,殉葬之物也。极惨苦事,忽插极鲜艳语,更难堪”(牛运震《诗志》)。而“谁与独旦”如释“旦”为旦夕之旦,其意义又较“独处”、“独息”有所发展,通宵达旦,辗转难眠,其思念之深,悲哀之重,令人有无以复加之叹。

  后两章,语句重复尤甚于前三章,仅“居”、“室”两字不同,而这两字意义几乎无别。可它又不是简单的重章叠句,“夏之日,冬之夜”颠倒为“冬之夜,夏之日”,不能解释为作歌词连番咏唱所自然形成,而显然是作者刻意为之。两章所述,体现了诗中主人公日复一日、年复一年的永无终竭的怀念之情,闪烁着一种追求爱的永恒的光辉。而“百岁之后,归于其居(室)”的感慨叹息,也表现出对荷载着感情重负的生命之旅最终归宿的深刻认识,与所谓“生命的悲剧意识”这样的现代观念似乎也非常合拍。

  应当说,《葛生》取得如此出色的艺术效果,与诗的特殊结构很有关系。陈仅评曰:“此诗五章,前二章为一调,后二章为一调,中一章承上章而变之,以作转纽。‘独旦’二字,为下‘日’、‘夜’、‘百岁’之引端。篇法于诸诗中别出一格。”(陈继揆《读诗臆补》引)分析得很透辟。今人认为本篇“不仅知为悼亡之祖,亦悼亡诗之绝唱也”(朱守亮《诗经评释》),又认为“后代潘岳、元稹的悼亡诗杰作”,“不出此诗窠臼”(周蒙、冯宇《诗经百首译释》),显然都是言之成理的。

猜你喜欢:

1.诗经国风周南樛木的原文和赏析

2.葛生 诗经

3.诗经表达爱意的句子

4.诗经关于爱情经典句子

5.诗经樛木原文及翻译

诗经唐风葛生的原文及注释

《葛生》,《诗经唐风》的一篇。全诗五章,每章四句。为先秦时代晋地汉族民歌。此系思妇之诗,写丈夫远征久戍而不归,未知生死,其妻居家而怨思。下面学习啦给大家整理了诗经唐风葛生相关资料,希望可以帮到大家! 诗经唐风葛生的原文及注释 【原文】 葛生蒙
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 诗经唐风椒聊的原文及注释
    诗经唐风椒聊的原文及注释

    《国风唐风椒聊》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。历代学者对此诗主旨的理解有较多分歧,有的认为是赞美男子的诗,有的认为是赞美妇

  • 诗经唐风山有枢的原文
    诗经唐风山有枢的原文

    《山有枢》,《诗经唐风》的一篇。为先秦时代晋地汉族民歌。全诗三章,每章八句。下面由学习啦小编为大家整理的诗经唐风山有枢,希望大家喜欢! 诗

  • 诗经唐风无衣的原文及译文
    诗经唐风无衣的原文及译文

    《无衣》,《诗经唐风》的一篇。为先秦时代晋地汉族民歌。全诗二章,每章三句。旧说以为系赞美晋武公请求命服的事,但诗意不显,未可据信。下面学

  • 诗经唐风蟋蟀的原文附赏析
    诗经唐风蟋蟀的原文附赏析

    《国风唐风蟋蟀》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这首诗主要写诗人感物伤时,劝诫自己和别人勤勉,或说有劝人及时行乐之意。下面学

26939