英文电影经典对白
Harry: Hagrid, what exactlY is that ?
Hagrid: That? lt's, it'sum...
Ron: I know what that isl But Hagrid, how did you get one ?
Hagrid: I won itl Off a stranger I met in the pub. Seemed quite glad to be rid of it as a matter of fact.
Hermione: Is that a dragon ?
Ron: That's not just a dragon! That's a Norwegian Ridgeback! My brother Charlie works with these in Romania.
Hagrid: lsn't he beautiful ? Oh bless him, lookj he knows his mummy! Hello, Norbert!
Harry: Norbert?
Hagrid: Yeah. WhY he's gotta have a name, got he ? Don't you,
Norbert ? De de de de del Oh! Woahl Woah! He'II have to be trained up a bit of course. Who's that ?
Harry: Malfoy.
Hagrid: Oh, dear.
Harry: Hagrid always wanted a dragon He told me so the first time I ever met him
Ron: lt's crazyl And worse Malfoy knows.
Hermione: I don 't understand. Is that bad ?
Ron: lt's bad.
McGonagall: Good evening. Nothing, I repeat, nothing gives a student the right to walk about the school at night. Therefore as punishment for your actions, 50 points will be taken.
Harry: 50!
McGonagall: Each. And to ensure it doesn' t happen again, all four Of you will receive detention.
Malfoy: Excuse mel Professor. Perhaps I heard you wrong. I thoUght you said the four of us.
McGonagall: No you heard me correctly, Mr. Malfoy. You see, honorable as your intentions were, you, t00, were out of bed after hours. You will join your classmates in detention.
Filch: A pity they let the OId punishments die. \Nas a time detention was found you hanging bY your thumbs in the dungeons. God, I'II miss the screaming. You 'II be serving detention with Hagrid tonight. He's got a little job to do inside the Dark Forest. A sorry lot, this, Hagrid. Oh good God, man~ you're not still on about that bloody dragon, are you ?
Hagrid: Norbert's gone. Dumbledore sent him off to Romania to live in a colony.
Hermione: well, that's good, isn't it ? He'II be with his own kind.
Hagrid: Yeah, but vvhat if he don't like F30mania ? What the other dragons are mean to him ? He's only a baby after all.
Filch: Oh, for God's sake, p\JII yourself together, man. You're going into the Forest after atl. Got to have your wits about you.
Maltoy: The Forest ? I thought that was a joke. \Ne can't go in there. Students aren 't allowed. And there are.. werewolves!
Filch: Ah, there's more than werawolves in those trees, lad. You can be sure of that. Nighty- night.
Hagrid: Right, let's go.
哈利:海格瑞德,这到底是什么?
海格瑞德:这是……它是…..
朗:我知道这是什么!但是海格瑞德,你是怎么得到它的呢?
海格瑞德:我赢的!在酒吧里,从一个陌生人那里赢来的。事实上他似乎很想甩掉它。
赫敏:是条龙吗?
朗:不仅仅是条龙!它是挪威山龙!我哥哥查理在罗马尼亚跟这些东西打过交道。
海格瑞德:它是不是很漂亮?保佑它啊,它还认得妈妈呢!你好,诺伯特.
哈利:诺伯特7
海格瑞德:是啊,怎么了?它总得有个名字吧,是不是啊,小诺
伯特,7得一得一得一得! 哦!喔!我得好好训练训练你啊I那是谁?
哈利:马佛伊。
海格瑞德:哦,小可爱!
哈利:海格瑞德一直想要个小龙,我第一次见到他的时候,他就这么告诉我的。
朗:太疯狂了!更糟糕的是让马佛伊知道了。
赫敏:我不了解,这有什么不好吗?
朗:太糟糕了。
麦克格兰格:晚上好,我再次重申一遍,学生绝对没有权利晚上在学校里闲逛,任何情况都不准许,所以要扣掉你们50个学分,以示惩罚。
哈利:50个学分?
麦克格兰格:每个人都一样,为了防止此类情况再次发生,还要关你们四个人的禁闭。
马佛伊:对不起,老师。我是不是听错了,您刚才说的是四个人吗?
麦克格兰格:不,你没有听错,马佛伊先生。尽管你的出发点是正确的,但是你同样没有按规定就寝,所以你不得不和你的学生一起去关禁闭。
费儿奇:真遗憾那些老式的惩罚被他们废止了。曾经有段时间关禁闭的时候他们会被绑着手指吊在地牢里。上帝啊,我真怀念那些尖叫。你们今天晚上将和海格瑞德一起关禁闭。他要在黑森林里干点事,真是抱歉啊,这个海格瑞德!你们还在谈论那个血淋淋的龙,是吗?
海格瑞德:诺伯特走了。邓伯伦把他送到罗马尼亚的殖民地去了。
费儿奇:那不挺好的,它又能和它的同类在一起了。
海格瑞德:可是如果他不喜欢那里呢7如果那些老龙对它太凶呢7它还是很小呢!
费儿奇:哎,看在老天爷的份上,振作起来吧,你不是又要到森林里去了吗,冷静点。
马佛伊:森林?我以为是在开玩笑呢,我们不能去那里。学生是 不准去的,那里面有……狼人!
费儿奇:啊,不仅有狼人,小家伙!那是肯定的。晚安!
海格瑞德:好的,走吧。