汉语新难词的翻译精华
时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。下面是小编给大家带来的汉语新难词的翻译精华,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!
汉语新难词的翻译精华
故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。以下选摘部分。
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外资企业 overseas-funded enterprises
下岗职工 laid-off workers
分流 reposition of redundant1 personnel
三角债 chain debts
素质教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社会治安情况 law-and-order situation
民族国家 nation state
“台独” "independence of Taiwan"
台湾当局 Taiwan authorities
台湾同胞 Taiwan compatriots
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
西部大开发 Development of the West Regions
可持续性发展 sustainable development
风险投资 risk investment
通货紧缩 deflation
扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )
网络空间 cyberspace
虚拟现实 virtual reality
网民 netizen ( net citizen )
电脑犯罪 computer crime
电子商务 the e-business
网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education
学生减负 to reduce study load
扩展:关于乘机旅行的词汇
boarding check 登机牌
plane ticket 飞机票
flight, flying 飞行
bumpy flight 不平稳的飞行
smooth flight 平稳的飞行
ramp 扶梯
altitude, height 高度
extra flight 加班
non-stop flight 连续飞行
circling 盘旋
forced landing 迫降
speed, velocity 速度
ceiling 上升限度
cruising speed 巡航速度
top speed 最高速度
first class 头等舱
night service 夜航
airsick 晕机
to taxi along 滑行
landing 着陆
to face the wind 迎风
air route,air line 航线
climbing,to gain height 爬升
economy class,tourist class 经济舱
connecting flight 衔接航班
direct flight, straight flight 直飞
to rock, to toss, to bump 颠簸
to lose height, to fly low 降低
to take off, take-off 起飞
to board a plane,get into a plane 上飞机
to get off a plane,alight from a plane 下飞机
相关文章:
2.如何巧用英语短语
3.如何用英语求婚
4.使用英语怎么说