诗人送给少女的劝告双语诗歌
国诗人罗伯特-赫里克(Robert Herrick 1591-1674)写给少女的诗。望珍惜这美妙无比的豆蔻年华。接下来,小编给大家准备了诗人送给少女的劝告双语诗歌,欢迎大家参考与借鉴。
诗人送给少女的劝告双语诗歌
Gather ye rosebuds while ye may,
Old time is still a-flying:
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying
要摘玫瑰得趁早,
岁月在催人老:
花儿今天在含笑,
明天就会残凋。
The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher hes a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he""s to setting.
太阳是天上华灯,
它正冉冉升空。
越高越快到终点,
越高越近黄昏。
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
豆蔻年华最美好,
青春热血方盛。
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.
Then be nor coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
虚度光阴每况下,
时间永不停留。更多信息请访问:http://www.24en.com/
抓紧时机别害羞,
早嫁个意中人,
青春一去不回头,
蹉跎贻误一生。
扩展:pretty的替换词
beautiful 美丽的
gorgeous 非常漂亮的,华丽的
appealing 吸引人的
cute 可爱的,可人的
lovely 美丽的,可爱的,美好的
exquisite 姣好的,精致的
attractive 迷人的,有魅力的
elegant 优雅的,
handsome 英俊的,健美的
stunning 绝妙的,惊人的
fair 美丽的;晴朗的;公平的
dazzling 耀眼的,非凡的
相关文章:
诗人送给少女的劝告双语诗歌
上一篇:双语诗歌赏析雪夜林边小驻
下一篇:如果有来生双语